Onyanko Club - Katatsumuri Samba - перевод текста песни на немецкий

Katatsumuri Samba - おニャン子クラブперевод на немецкий




Katatsumuri Samba
Schnecken-Samba
雨上がり 晴れた空に 七色の虹の万華鏡 小さな 水たまりは 誰かが忘れた水の帽子 水晶のような花を
Nach dem Regen, am klaren Himmel, ein Kaleidoskop des siebenfarbigen Regenbogens. Kleine Pfützen sind Wasserhüte, die jemand vergessen hat. Kristallähnliche Blumen
隠してる 緑の迷路で 出会えるならば きっと 二人の思いはひとつになれるから ねェ あなた どこに どこにいるの?
versteckt im grünen Labyrinth. Wenn wir uns treffen könnten, würden unsere Gefühle sicher eins werden. Hey du, wo, wo bist du?
私は一人 淋しくて 殻から出れないの さあ!
Ich bin allein, so einsam, ich kann nicht aus meinem Schneckenhaus kommen. Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
TSUNO出せサンバ YARI出せサンバ 恋はいつでもかたつむりね 愛する人よ 愛する人よ 願う気持ち 届いたなら TSUNO出せサンバ
Streck die Fühler aus, Samba! Streck den Speer aus, Samba! Liebe ist immer eine Schnecke, nicht wahr? Geliebter, Geliebter, wenn meine wünschenden Gefühle dich erreichen, streck die Fühler aus, Samba!
YARI出せサンバ 恋はいつでもかたつむりね ゆっくりでいい ゆっくりでいい 私の心を迎えに来て欲しい
Streck den Speer aus, Samba! Liebe ist immer eine Schnecke, nicht wahr? Langsam ist okay, langsam ist okay, ich möchte, dass du kommst und mein Herz abholst.
右肩に頭乗せて 左から腕を組みながら 甘えるように そっと 木の葉のボートを二人で漕ぎたいね ねェ いつか ここに ここに来てよ!
Den Kopf an deine rechte Schulter gelehnt, deinen Arm von links umschlingend, zärtlich anschmiegend, möchte ich, dass wir zusammen das Blätterboot rudern. Hey, irgendwann, komm hierher, komm hierher!
あなたのそばにいたいから 待ってる私なの さあ!
Weil ich an deiner Seite sein will, warte ich. Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
さあ!
Los!
TSUNO出せサンバ YARI出せサンバ そうよ私は情熱むし 愛するために 愛するために この世の中 生まれて来た TSUNO出せサンバ
Streck die Fühler aus, Samba! Streck den Speer aus, Samba! Ja, ich bin ein leidenschaftliches Wesen. Um zu lieben, um zu lieben, bin ich auf diese Welt gekommen. Streck die Fühler aus, Samba!
YARI出せサンバ そうよ私は情熱むし あきらめないで あきらめないで 自分のペースで迎えに来て欲しい あきらめないで あきらめないで
Streck den Speer aus, Samba! Ja, ich bin ein leidenschaftliches Wesen. Gib nicht auf, gib nicht auf, ich möchte, dass du in deinem eigenen Tempo kommst, um mich abzuholen. Gib nicht auf, gib nicht auf,
私はいつでも あなたを待っている 雨上り 晴れた空に 七色の虹の万華鏡 出会えるならば きっと 二人の思いはひとつになれるから サンバ!
ich warte immer auf dich. Nach dem Regen, am klaren Himmel, ein Kaleidoskop des siebenfarbigen Regenbogens. Wenn wir uns treffen könnten, würden unsere Gefühle sicher eins werden. Samba!
サンバ!
Samba!





Авторы: 後藤 次利, 秋元 康, 後藤 次利, 秋元 康


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.