かりゆし58 - アンマー(アコースティックver.) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни かりゆし58 - アンマー(アコースティックver.)




アンマー(アコースティックver.)
Mother (Acoustic ver.)
初夏の晴れた昼下がり 私は生まれたと聞きました
In the early summer's clear afternoon, I was born, I've heard
母親の喜び様は大変だったと聞きました
My mother's joy was overwhelming, I've heard
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
With a wish to live a life of faith and never stray
悩み抜いたすえに この名を私に付けたと聞きました
After much deliberation, she gave me this name, I am told
我が家はあの頃からやはり 裕福な方ではなく
Our home from back then, as you may imagine, wasn't rich
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
I was always envious of my friends' toys and bikes
少し困ったような顔で 『ごめんね』と繰り返す母親のとなりで
With a somewhat troubled look on her face, my mother would repeat, 'I'm sorry'
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
And I remember crying next to her, on and on
アンマーよ アナタは私の全てを許し全てを信じ全てを包み込んで
Mother, you forgive all, believe all, and embrace everything that is me
惜しみもせずに 何もかも私の上に注ぎ続けてきたのに
Without holding back, pouring everything, even yourself, over me
アンマーよ 私はそれでも気付かずに思いのままに過ごしてきたのでした
Mother, and still, I failed to realize and lived as I pleased
「強さ」の意味をはき違えて ケンカや悪さばかりをくり返し
Mistaking the meaning of 'strength', I repeated fights and mischief
勝手気ままに遊びまわる 本当にロクでもない私が
Wandering around as I pleased, I was truly hopeless
真夜中の静けさの中 忍び足で家に帰ったときも
Even when I returned home in the dead of night, treading softly
狭い食卓の上には 茶碗が並べられていました
On the narrow dining table, bowls were lined up
自分の弱さに目を背け 言い訳やゴタクを並べ
Turning a blind eye to my weakness, making excuses and talking nonsense
何もせずにただ毎日を だらだらと過ごし続け
Doing nothing but spending each day lazing around
浴びる程に飲んだ私が 明け方眠りに落ちる頃
As I downed drink after drink, and fell into a drunken stupor at dawn
まだ薄暗い朝のまちへ 母は出ていくのでした
My mother would leave for the town, while it was still dark
アンマーよ 私はアナタに言ってはいけない 決して口にしてはいけない言葉を
Mother, I said things to you that I shouldn't have, that I never should have uttered
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
Hurling words without restraint, trampling on your heart
アンマーよ アナタはそれでも変わることなく 私を愛してくれました
Mother, and still, you loved me, without changing
木漏れ日のようなぬくもりで 深い海の様な優しさで
With a warmth like sunlight through leaves, with a kindness like the deep sea
全部 全部 私の全てを包み込んだ
Completely, everything, enveloping all that I am
アナタの背中に負われながら 眺めた八重瀬岳の夕陽は
Carried on your back, the sunset over Yaese Ridge
今日も 変わらず 茜色にまちを染める
Today, still, unchanged, paints the town in crimson
度が過ぎるほどの 頑固さも わがままも卑怯な嘘もすべて
Stubbornness beyond reason, selfishness, and cowardly lies, all
すべて包み込むような愛がそこにはありました
There was a love that embraced everything
アナタのもとに生まれ落ちたことは こんなにも幸せだった
To have been born to you is such a great fortune
今頃ようやく気付きました こんな馬鹿な私だから
Now, finally, I realize, because I am such a fool
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
On a peaceful early spring morning, a new life was born
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
A jewel-like baby girl who laughs just like you
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
Wishing for her to be "a person of kindness with a quiet strength"
アナタの一番好きな 花の名前を付けました
I gave her the name of your favorite flower





Авторы: 前川 真悟, 前川 真悟


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.