さかいゆう - 闇夜のホタル feat. 日野皓正 - перевод текста песни на немецкий

闇夜のホタル feat. 日野皓正 - さかいゆうперевод на немецкий




闇夜のホタル feat. 日野皓正
Glühwürmchen der dunklen Nacht feat. Hino Terumasa
「何もかもが奇跡よ」と言うAngel
„Alles ist ein Wunder“, sagt der Engel
「奇跡などない」とほくそ笑んでるAmano-Jack
„Es gibt keine Wunder“, lächelt der Amano-Jack spöttisch
違いに大差はない
Der Unterschied ist nicht groß
人に親切な惑星で 人に不親切な社会を
Auf einem Planeten, der zu Menschen freundlich ist, in einer Gesellschaft, die zu Menschen unfreundlich ist
ひたすら生きる僕らは
Wir, die wir unermüdlich leben
闇夜に光るホタル
Sind Glühwürmchen, die in der dunklen Nacht leuchten
何が誰が何をしたくて
Was, wer, mit welcher Absicht
僕らを生み落としたの?
Hat uns zur Welt gebracht?
しかめっ面か? 笑顔か?
Mit finsterer Miene? Oder mit einem Lächeln?
いずれにしても
Wie dem auch sei
君と灯りたいんだ
Ich möchte mit dir leuchten
欲しいものが手に入らない挙句
Das Ergebnis davon, nicht zu bekommen, was man will
欲しいものを手に入れたあとの孤独
Die Einsamkeit, nachdem man bekommen hat, was man wollte
夢までの人生ゲーム
Das Lebensspiel bis zum Traum
愛する人のため 正義のため 金のために
Für die Person, die man liebt, für Gerechtigkeit, für Geld
生きるため 死ぬため
Um zu leben, um zu sterben
闇夜に光るホタル
Glühwürmchen, die in der dunklen Nacht leuchten
何が誰が何をしたくて
Was, wer, mit welcher Absicht
僕らを生み落としたの?
Hat uns zur Welt gebracht?
誰の答えもいらない
Ich brauche niemandes Antwort
いずれにしても
Wie dem auch sei
君と共にいたいんだ
Ich möchte mit dir zusammen sein
何が誰が何をしたくて
Was, wer, mit welcher Absicht
僕らを生み落としたの?
Hat uns zur Welt gebracht?
しかめっ面か? 笑顔か?
Mit finsterer Miene? Oder mit einem Lächeln?
いずれにしても
Wie dem auch sei
二人はホタル
Wir beide sind Glühwürmchen
何が誰が何をしたくて
Was, wer, mit welcher Absicht
僕らを生み落としたの?
Hat uns zur Welt gebracht?
誰の答えもいらない
Ich brauche niemandes Antwort
二人の光
Das Licht von uns beiden
合わせて
Zusammen
闇夜を照らすホタル
Glühwürmchen, die die dunkle Nacht erhellen





Авторы: Yu Sakai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.