Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ロスタイムメモリー
Verlustzeit-Erinnerung
数年経っても
影は消えない
Auch
nach
Jahren
verschwindet
der
Schatten
nicht
感情ばっかりが
募って行く
Nur
die
Gefühle
häufen
sich
an
踞って
一人
描いていた
Kauernd,
allein,
malte
ich
es
mir
aus
炎天直下
坂道の上
Direkt
unter
der
sengenden
Sonne,
oben
am
Hang
滲んだ
僕らが歩いていた
Gingen
wir,
verschwommen
夏の温度が
目に残っていた
Die
Hitze
des
Sommers
blieb
in
meinen
Augen
zurück
「構わないよ、何処かへ行ってくれ」
„Ist
mir
egal,
geh
einfach
irgendwohin“
君の手を払った
Ich
schlug
deine
Hand
weg
「行かないよ」なんて言って
„Ich
gehe
nicht“,
sagtest
du
君は僕の手を掴んだ
Und
du
ergriffst
meine
Hand
僕はちょっとの先を
Ich
ging
ein
kleines
Stück
voraus
振り返ずに歩いた
Ohne
zurückzublicken
『本当の心は?』
『Was
ist
dein
wahres
Gefühl?』
「聡明」なんかじゃ前は向けない
Mit
„Weisheit“
allein
kann
ich
nicht
nach
vorne
blicken
理由が無いから
腐って行く
Weil
es
keinen
Grund
gibt,
verrotte
ich
巻き戻ってくれれば良いのにな
Ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückspulen
何年経っても
僕は死なない
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
ich
sterbe
nicht
希望論ばかりを
唱えている
Ich
predige
nur
Theorien
der
Hoffnung
当然今日も
君は居ないのにさ
Obwohl
du
natürlich
auch
heute
nicht
da
bist
「構わない、死ねよ、死ねよ」って手首を
„Ist
mir
egal,
stirb
doch,
stirb
doch!“,
mein
Handgelenk
握って、ただ呪って
Packend,
nur
fluchend
何も出来ないでただ、のうのうと
Unfähig,
etwas
zu
tun,
einfach
sorglos
人生を貪った
Verschlang
ich
das
Leben
「夏が夢を見せるのなら、
„Wenn
der
Sommer
Träume
zeigt,
君を連れ去る前へ」なんて
Dann
zurück
zu
bevor
er
dich
mitnahm“
照れ隠しした日々が
Die
Tage,
an
denen
ich
meine
Schüchternheit
verbarg
空気を照らして
Erleuchten
die
Luft
脳裏を焦かしていく
Und
brennen
sich
in
mein
Gedächtnis
ein
18歳になった少年
Der
Junge,
der
18
wurde
また何処かで待っていたんだ
Wartete
wieder
irgendwo
カゲボウシ
滲む
姿を思い出して
Erinnerte
sich
an
die
verschwommene
Silhouette
炎天下に澄んだ校庭
Auf
dem
klaren
Schulhof
unter
der
sengenden
Sonne
笑っていた君が今日も
Warst
du,
die
lachte,
auch
heute
「遊ぼうよ」って言って
Sagtest
„Lass
uns
spielen“
ユラユラ揺れた
Und
schwanktest
sanft
「心配です」と不器用な顔
„Ich
mache
mir
Sorgen“,
mit
unbeholfenem
Gesicht
隣人なんかに解かんないさ
Nachbarn
und
solche
verstehen
das
nicht
悲しそうなフリをしないでくれ
Tu
nicht
so,
als
wärst
du
traurig
朦朧、今日も不自然でいよう
Verschwommen,
lass
uns
auch
heute
unnatürlich
sein
昨日のペースを守っていよう
Lass
uns
das
Tempo
von
gestern
beibehalten
君の温度を忘れな様に
Damit
ich
deine
Wärme
nicht
vergesse
叶わない夢を願うのならいっそ
Wenn
ich
mir
schon
einen
unerfüllbaren
Traum
wünsche,
dann
lieber
掠れた過去を抱いて
Die
verblasste
Vergangenheit
umarmen
覚めない夢を見よう
Lass
uns
einen
Traum
sehen,
aus
dem
ich
nicht
erwache
当然の様に閉じ篭もって
Mich
wie
selbstverständlich
einschließen
「それじゃ、明日も見えないままですよ?」
„Na
dann,
so
kannst
du
auch
morgen
nichts
sehen?“
それならそれで良いさ
Wenn
das
so
ist,
ist
es
auch
gut
つまらない日々を殺す様に
Als
ob
ich
die
langweiligen
Tage
töten
wollte
手を染め、『一人』を選ぶから
Beflecke
ich
meine
Hände,
denn
ich
wähle
‚allein‘
18歳、腐った少年
18
Jahre
alt,
der
verdorbene
Junge
また今日も祈ってたんだ
Betete
auch
heute
wieder
色めいた君の笑顔に
しがみついて
Klammerte
mich
an
dein
farbenfrohes
Lächeln
炎天下に
Unter
der
sengenden
Sonne
「どうかいっそ連れてってくれよ」
„Bitte,
nimm
mich
doch
einfach
mit“
なんて呟いて息を静かに止めた
Murmelnd
hielt
ich
leise
den
Atem
an
戻らないあの日が痛くて
Der
Tag,
der
nicht
zurückkehrt,
schmerzt
『誰も触れないで』
『Niemand
soll
mich
berühren』
「聞こえていますか」と声が消えた
„Kannst
du
mich
hören?“,
die
Stimme
verschwand
理由もなんだか解っていた
Irgendwie
verstand
ich
auch
den
Grund
夏の温度に手を伸ばしていた
Ich
streckte
meine
Hand
nach
der
Hitze
des
Sommers
aus
炎天下、願った少年
Unter
der
sengenden
Sonne,
der
Junge,
der
wünschte
「あの頃」に立っていたんだ
Stand
in
„jener
Zeit“
夏めく君の笑顔は
変わらなくて
Dein
sommerliches
Lächeln
war
unverändert
「死んじゃった。ごめんね」なんて
Etwas
wie
„Ich
bin
gestorben.
Tut
mir
leid.“
「『サヨナラ』しようか」なんて
Etwas
wie
„Sollen
wir
‚Lebwohl‘
sagen?“
寂しいこと言わないで
往かないで
Sag
nicht
so
einsame
Dinge,
geh
nicht
fort
カゲボウシが
そんな僕を
見つめていたんだ
Die
Silhouette
blickte
mich
so
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: じん, シン
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.