Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕景Yesterday
Abendrot Gestern
注ぐ太陽浴びて
楽しげに
Die
Sonne
scheint,
ich
bade
im
Licht
und
sehe
fröhlich
はしゃぐ人の顔を
ausgelassene
Menschen.
睨みながらに
横切っていく
Ich
starre
sie
an,
während
ich
vorbeigehe,
徹夜明けの朝で
im
Morgengrauen
nach
einer
durchwachten
Nacht.
腹が立って
憮然な私の目を
Ich
bin
gereizt
und
schaue
mürrisch,
避けた人の先に
weiche
den
Blicken
der
Leute
aus,
「おはよう」って言って
伸びをする
und
sehe,
wie
sich
jemand
mit
einem
"Guten
Morgen"
streckt.
寝癖立ってる
あいつが立ってた
Mit
zerzaustem
Haar
stand
er
da,
mein
Schwarm.
気がついたら
目が合う様な
Wenn
ich
merke,
dass
sich
unsere
Blicke
treffen,
淡い恋だなんて
興味も湧かないな
so
etwas
wie
eine
leichte
Verliebtheit
interessiert
mich
nicht.
顔を見れない
kann
ich
dir
nicht
ins
Gesicht
sehen?
「関係ないよ、だって・・・あぁ、腹が立つ!」
„Das
hat
nichts
damit
zu
tun,
denn...
Ah,
ich
bin
so
wütend!"
見つけた太陽
睨みつけて
Ich
starre
die
Sonne
an,
die
ich
entdeckt
habe.
高鳴った胸に
蓋したって
Auch
wenn
ich
mein
pochendes
Herz
unterdrücke,
この感情抑えられないな
気持ち悪くって
kann
ich
dieses
Gefühl
nicht
kontrollieren,
es
ist
unangenehm.
なんだろう
変な気持ちだ
Was
ist
los?
Es
ist
ein
seltsames
Gefühl.
態度が顔に出ちゃって
Meine
Haltung
zeigt
sich
in
meinem
Gesicht,
謎に緊張しちゃって
声が裏返った
ich
bin
seltsam
nervös
und
meine
Stimme
überschlägt
sich.
「この状況もう分かんないよ!
頭にくる!」って
„Ich
verstehe
diese
Situation
nicht
mehr!
Es
macht
mich
verrückt!"
–
なんだか
馬鹿な私だ
Ich
bin
so
ein
Idiot.
教室は今日も平凡でアクビが出る
Das
Klassenzimmer
ist
heute
wieder
so
gewöhnlich,
dass
ich
gähnen
muss.
二人きりの窓辺
Wir
beide
allein
am
Fenster.
気にしちゃうんだよ
暇な態度で
Ich
mache
mir
Sorgen,
auch
wenn
ich
gelangweilt
tue
立ち上がった私は
油断していて
Als
ich
aufstand,
war
ich
unvorsichtig
露骨にバレてしまう
und
es
wurde
offensichtlich.
聴いたフリしていた
Ich
tat
nur
so,
als
würde
ich
zuhören.
ずっと何処にも繋がってない事
waren
die
ganze
Zeit
nirgendwo
angeschlossen.
「時が経てば
忘れる様な
„Wenn
die
Zeit
vergeht,
vergisst
man
so
etwas,
そんなもんでしょ」って
どこかで強情で
oder?"
Ich
bin
irgendwo
stur.
だけどなんでかな
Aber
warum
kann
ich
口に出せない
es
nicht
aussprechen?
腹立っていたって、言葉も出ない
Auch
wenn
ich
wütend
bin,
kommen
keine
Worte
heraus.
慎重に「態度で伝えよう」って
Vorsichtig
versuche
ich,
„es
mit
meiner
Haltung
zu
zeigen",
言葉を封じ込んで
今日も空回った
aber
ich
unterdrücke
meine
Worte
und
es
geht
wieder
schief.
「この感じ、続くのなら悪くもない?」って
„Wenn
dieses
Gefühl
anhält,
ist
es
vielleicht
gar
nicht
so
schlecht?"
なんだか
随分弱気ね
Ich
bin
irgendwie
ziemlich
schwach
geworden.
「なんかご機嫌だね」って
„Du
scheinst
gute
Laune
zu
haben",
sagst
du.
「腹立ってるの解んないの?」って頬をつねった
„Merkst
du
nicht,
dass
ich
wütend
bin?",
und
ich
kneife
dich
in
die
Wange.
鈍感なその態度
気に食わないんだ
Deine
unsensible
Art
gefällt
mir
nicht.
どうしよう
今日がもう終わっちゃう
Was
soll
ich
tun?
Der
Tag
ist
schon
fast
vorbei.
もう一回
太陽睨みつけて
Noch
einmal
starre
ich
die
Sonne
an.
「沈むのちょっと待ってよ」って
„Warte
noch
ein
bisschen
mit
dem
Untergehen",
息吸い込んだ
sage
ich
und
atme
tief
ein.
高鳴った胸が苦しくって
Mein
Herz
pocht
so
stark,
dass
es
schmerzt,
なんだか突飛な気持ちだ
es
ist
ein
irgendwie
seltsames
Gefühl.
「伝えたいよ」って
走り出した
„Ich
will
es
dir
sagen",
und
ich
renne
los.
この感情もう解らないよ
爆発しそうだ
Ich
verstehe
dieses
Gefühl
nicht
mehr,
ich
explodiere
gleich.
太陽が
沈む前に
Bevor
die
Sonne
untergeht,
なんとか
伝えたいから
will
ich
es
dir
unbedingt
sagen.
どうにかしてよ
神様
Bitte,
tu
etwas,
mein
Gott!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.