すりぃ - Tapioca - перевод текста песни на английский

Tapioca - すりぃперевод на английский




Tapioca
Tapioca
ペラペラな日常とシュールなトーク
Our everyday life is so superficial and our conversations are so absurd.
流行を掴めなくて
I can’t catch up with the trends.
積るタスクデスクワーク
I have so many tasks to do, my desk work is piling up.
そうルーティンルーティン
It’s just routine, routine, routine.
クラクラしちゃいそうだ毎日
My head is spinning, every day.
モバイルと電波に
I’m a victim of my mobile phone and the internet.
犯されてしまってんだ
It’s a pandemic.
パッパッパッパンデミック
Bang, bang, bang, bang.
ハイテク化渋谷街、眠らない
Shibuya is becoming a high-tech city, it never sleeps.
飲み屋のねーちゃんばーちゃんじーちゃん Wi-Fi搭載
Even the waitresses, grandmothers and grandfathers at the bars have Wi-Fi.
スクランブル交差点、山手線
The scramble crossing, the Yamanote Line,
溢れかえる情報源
there’s information everywhere.
コンビニ化脳内マート、電子音
My brain is like a convenience store, with all the electronic sounds.
夜中の来店多めでバイトが大体早退
There are a lot of customers in the middle of the night, and my part-time workers usually leave early.
右向けならえと習えば
If I follow the rules and do what I’m told,
褒められたの優等生
I’ll be praised as a good student.
作り話にまるでマジなダメ出し
You critique my stories, as if they were real.
嘘とバレた矢先に叩く害もないのに
You call me out for lying, even though it’s not harmful.
無知な呟き悲劇的なアイロニー
It’s a tragic irony that my ignorant tweets turn into a disaster.
波に乗った者勝ち燃やすだけで生まれない
The person who rides the wave wins. You just burn it up. You don’t create anything.
ペラペラな日常とシュールなトーク
Our everyday life is so superficial and our conversations are so absurd.
流行を掴めなくて
I can’t catch up with the trends.
積るタスクデスクワーク
I have so many tasks to do, my desk work is piling up.
そうルーティンルーティン
It’s just routine, routine, routine.
クラクラしちゃいそうだ毎日
My head is spinning, every day.
モバイルと電波に
I’m a victim of my mobile phone and the internet.
犯されてしまってんだ
It’s a pandemic.
パッパッパッパンデミック
Bang, bang, bang, bang.
ハイテク化渋谷街、眠らない
Shibuya is becoming a high-tech city, it never sleeps.
飲み屋のねーちゃんばーちゃんじーちゃん Wi-Fi搭載
Even the waitresses, grandmothers and grandfathers at the bars have Wi-Fi.
スクランブル交差点、山手線
The scramble crossing, the Yamanote Line,
溢れかえる情報源
there’s information everywhere.
コンビニ化脳内マート、電子音
My brain is like a convenience store, with all the electronic sounds.
夜中の来店多めでバイトが大体早退
There are a lot of customers in the middle of the night, and my part-time workers usually leave early.
右向けならえと習えば
If I follow the rules and do what I’m told,
褒められたの優等生
I’ll be praised as a good student.





Авторы: Three


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.