Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
むなしいが痛いのは誰かのせい?
Ist
es
jemandes
Schuld,
dass
die
Leere
schmerzt?
正しいが怖いのはあなただけ
Nur
du
fürchtest
dich
vor
dem,
was
richtig
ist.
緩やかに若さを蝕んでいく
時間とやらは
Die
Zeit,
die
langsam
die
Jugend
zerfrisst,
やがて
青春の青を黒く塗り潰していく
wird
schließlich
das
Blau
der
Jugend
schwarz
übermalen.
狭い世界に反響したままの
嘘と願いは
Die
Lügen
und
Wünsche,
die
in
dieser
engen
Welt
widerhallen,
幼く
拙い言葉に騙されたまま
bleiben
von
kindlichen,
unbeholfenen
Worten
getäuscht.
街の街路灯
悴む指先が震えている
Unter
den
Straßenlaternen
der
Stadt
zittern
meine
erstarrten
Fingerspitzen.
夢見心地の私はずっと夢の中に
Ich,
im
Zustand
des
Träumens,
bin
immer
im
Traum.
誰でもいいよ
いいよ
Ist
mir
egal
wer,
egal
wer.
このまま
夜に消えてしまいたいの
Ich
möchte
einfach
so
in
der
Nacht
verschwinden.
あぁ
退屈だって強がる私が
Ah,
bin
ich
nicht
ein
Narr,
馬鹿みたいじゃないか
wenn
ich
so
tue,
als
wäre
mir
langweilig?
もういいの?
いいよ
Reicht
es
jetzt?
Ja,
es
reicht.
聞こえる言葉はどれも頼りないけれど
Auch
wenn
die
Worte,
die
ich
höre,
alle
unzuverlässig
sind,
ただ
まっすぐな線を歩いていく
gehe
ich
einfach
eine
gerade
Linie
entlang.
しなやかに伸びていく影の先は
夜に消えて
Die
Spitze
des
Schattens,
der
sich
geschmeidig
ausdehnt,
verschwindet
in
der
Nacht,
いずれ
誰かの夢を食べ尽くしてしまうだろう
und
wird
wohl
irgendwann
jemandes
Träume
verschlingen.
狭い世界でひとつ
理由を作ることさえ
Selbst
nur
einen
einzigen
Grund
in
dieser
engen
Welt
zu
schaffen,
今となっては
とても難しいことだ
ist
inzwischen
eine
sehr
schwierige
Sache
geworden.
街の街路灯
悴む指先で何を描こう?
Was
soll
ich
unter
den
Straßenlaternen
der
Stadt
mit
erstarrten
Fingerspitzen
zeichnen?
夢見心地の私はずっと夢の中で
Ich,
im
Zustand
des
Träumens,
bin
immer
im
Traum.
誰でもいいよ
いいよ
Ist
mir
egal
wer,
egal
wer.
このまま
私のすべてを拐って
Entführe
einfach
mein
ganzes
Sein.
あぁ
傲慢
だって
Ah,
arrogant,
sagtest
du,
馬鹿にした君が
遠くに見えていた
und
ich
sah
dich,
die
mich
verspottete,
in
der
Ferne.
もういいよ
いいよ
Schon
gut,
schon
gut.
このまま
私のすべてを壊して
Zerstöre
einfach
mein
ganzes
Sein.
今までのすべて
これからのすべて
Alles
Bisherige,
alles
Zukünftige.
かすかに響いた足音
Ein
leises
Echo
von
Schritten.
揺れるカーテン
さらされた瞳
Der
Vorhang
bewegt
sich,
entblößte
Augen.
その
どれもが愛おしい
嘘じゃないよ
All
das
ist
liebenswert,
das
ist
keine
Lüge.
それぞれに待っている
Jeder
wartet
auf
seine
Weise.
その線の先で
あなたのことを待っている
Am
Ende
dieser
Linie
warte
ich
auf
dich.
誰でもいいよ
いいよ
Ist
mir
egal
wer,
egal
wer.
このまま
夜に消えてしまいたいの
Ich
möchte
einfach
so
in
der
Nacht
verschwinden.
あぁ
退屈だって強がる私が
Ah,
bin
ich
nicht
ein
Narr,
馬鹿みたいじゃないか
wenn
ich
so
tue,
als
wäre
mir
langweilig?
もういいの?
いいよ
Reicht
es
jetzt?
Ja,
es
reicht.
聞こえる言葉はどれも頼りないから
Weil
die
Worte,
die
ich
höre,
alle
unzuverlässig
sind,
もう
全部を疑うことしか出来ないまま
kann
ich
nur
noch
alles
anzweifeln.
まだ
待ってよ
待って
Warte
noch,
warte!
私はここで息をしていたいの
Ich
möchte
hier
weiteratmen.
あぁ
傲慢だって馬鹿にされても
Ah,
auch
wenn
man
mich
als
arrogant
verspottet,
それさえ
私じゃないか
selbst
das
bin
doch
ich,
oder
nicht?
もういいの?
いいよ
Reicht
es
jetzt?
Ja,
es
reicht.
聞こえた言葉はどれも酷く鮮明だ
Die
Worte,
die
ich
hörte,
waren
alle
schrecklich
klar.
「ただ
まっすぐな迷路を歩いていこう」
„Lass
uns
einfach
durch
das
gerade
Labyrinth
gehen.“
La-la-la-la-la,
oh
La-la-la-la-la,
oh
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
むなしいが痛いのは誰かのせい?
Ist
es
jemandes
Schuld,
dass
die
Leere
schmerzt?
La-ta-ta-ta-ta,
oh-oh
La-ta-ta-ta-ta,
oh-oh
正しいが怖いのは私だけ
Nur
ich
fürchte
mich
vor
dem,
was
richtig
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natori
Альбом
劇場
дата релиза
20-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.