疲れ果てた夜の向こう側
Jenseits
der
völlig
erschöpften
Nacht,
いつのまにか、置いていかれた
unbemerkt,
wurde
ich
zurückgelassen.
「どうしたって、さよなら?」
„Egal
was
passiert,
ist
es
ein
Abschied?“
僕は君を待って、忘れていくこと
Ich
warte
auf
dich,
und
vergesse
dabei.
寂しさをわずらって、卑しさは増すばかり
Von
Einsamkeit
geplagt,
wächst
nur
die
Niedertracht.
螺旋より渦を巻き、美しくありたいのに
Es
wirbelt
stärker
als
eine
Spirale,
dabei
will
ich
doch
schön
sein.
可視化した日々なら
Sichtbar
gewordene
Tage,
もう、いらないよ
置き去りにして
brauche
ich
nicht
mehr,
lass
sie
zurück.
愛しているよ、エウレカ
Ich
liebe
dich,
Eureka.
歓びの産声を上げてくれやしないか
Lässt
du
nicht
den
Geburtsschrei
der
Freude
hören?
向こう側
その、また向こう側
Die
andere
Seite,
und
die
Seite
dahinter.
いつのまにか、壊れてしまった
Unbemerkt
zerbrach
es.
「どうしたって、さよなら」
„Egal
was
passiert,
es
ist
ein
Abschied.“
君は僕を待って、忘れていくこと
Du
wartest
auf
mich,
und
vergisst
dabei.
悲しみをまとわって、心を擦り減らすばかり
Von
Traurigkeit
umhüllt,
zermürbe
ich
nur
mein
Herz.
誰ひとり、この街で
Selbst
wenn
niemand
in
dieser
Stadt
君のことを憶えていなくとも
sich
mehr
an
dich
erinnert.
雨を降らせた言葉と
Die
Worte,
die
Regen
brachten,
und
君の祈りの声が、宙に翻る
deine
Gebetsstimme
wirbeln
durch
die
Leere.
僕たちはいつから
Seit
wann
befinden
wir
uns
wohl
こんな、悪い夢の中にいたんだろうか
in
solch
einem
Albtraum?
痛みを束ねて
Den
Schmerz
gebündelt,
光りがつらぬいた果てまで
bis
ans
Ende,
das
vom
Licht
durchbohrt
wird.
連れて行ってくれ、エウレカ
Nimm
mich
mit,
Eureka.
君がすべてなんだよ、エウレカ
Du
bist
alles
für
mich,
Eureka.
その、最後の最後の最期に
An
diesem
aller-,
allerletzten
Ende,
見えた世界が、美しく在るように
möge
die
gesehene
Welt
schön
sein.
そう、願っている
So
wünsche
ich
es
mir.
雨を降らせた言葉と
Die
Worte,
die
Regen
brachten,
und
君の祈りの声が、空に響いている
deine
Gebetsstimme
hallt
am
Himmel
wider.
可視化した日々なら
Sichtbar
gewordene
Tage,
もう、いらないよ
置き去りにして
brauche
ich
nicht
mehr,
lass
sie
zurück.
愛しているよ、エウレカ
Ich
liebe
dich,
Eureka.
歓びの産声を上げてくれ
Stoß
den
Geburtsschrei
der
Freude
aus!
愛しているよ、エウレカ
Ich
liebe
dich,
Eureka.
君の祈りの声で、僕を殺してくれ
Töte
mich
mit
der
Stimme
deines
Gebets.
愛しているよ、エウレカ
Ich
liebe
dich,
Eureka.
こんな、悪い夢の向こうで
Jenseits
dieses
Albtraums,
また、夢を見ようか
sollen
wir
wieder
träumen?
歓びの...
ないか
Der
Freude...
Gibst
du
ihn
nicht?
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.