Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kooru Yume
Gefrorener Traum
Shigatsu
juuichinichi
11.
April
Nyuugakushiki
Einschulungszeremonie
Ikinari
koi
o
shita
Ich
habe
mich
plötzlich
verliebt
Hitomebore
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Keshite
kakkoii
hito
dewa
nai
keredo,
nanka
atashi
no
tsubo
Er
ist
sicher
kein
cooler
Typ,
aber
irgendwie
genau
mein
Fall
Shigatsu
juuninichi
12.
April
Masaka
no
seki
ga
ushiro
Unglaublich,
sein
Platz
ist
hinter
mir
Kare
wa
tonari
no
seki
no
dashi
to
tanoshige
ni
hanashiteita
Er
unterhielt
sich
fröhlich
mit
dem
Mädchen
am
Nachbartisch
Sono
yoru
kangaeta
sue,
watashi
wa
kiokusoushitsu
no
furi
o
suru
koto
ni
shita
Nachdem
ich
die
ganze
Nacht
darüber
nachgedacht
hatte,
beschloss
ich,
so
zu
tun,
als
hätte
ich
mein
Gedächtnis
verloren
Soushitara
sukoshi
wa
kamatte
moraeru
ki
ga
shita
kara
Ich
dachte,
so
würde
er
mir
vielleicht
ein
wenig
Aufmerksamkeit
schenken
Shigatsu
juusannichi
13.
April
Nanninka
ita
chuugaku
kara
no
shiriai
ni
wa,
kuchidome
o
shita
Ich
brachte
die
paar
Bekannten
aus
der
Mittelschule
zum
Schweigen
Atashi
no
koto
o
shiranai
furi
o
shiteoite
to
Ich
bat
sie,
so
zu
tun,
als
würden
sie
mich
nicht
kennen
Shigatsu
juuyokka
14.
April
Hoomuruumu
no
ato,
sou
iya,
to
kare
ni
furikaerareru
Nach
der
Klassenleiterstunde
drehte
er
sich
zu
mir
um
und
sagte:
„Ach
ja,“
Namae
nandakke?
nan
chuu?
„Wie
war
dein
Name
nochmal?
Von
welcher
Mittelschule?“
Atashi
wa
namae
dake
kotaete,
Ich
nannte
nur
meinen
Namen
und
antwortete,
Nan
chuu
ka
wa
omoidasenai,
to
kotaeta,
ich
könne
mich
nicht
erinnern,
von
welcher
Mittelschule
ich
komme,
Mochiron
kare
wa
fushigi
sou
na
kao
o
shita
Natürlich
machte
er
ein
verwundertes
Gesicht
Sore
izen
no
kioku
ga
nai
kara,
to
tsuketashita
Ich
fügte
hinzu,
dass
ich
keine
Erinnerungen
an
die
Zeit
davor
hätte
Akiraka
ni
kare
no
mirume
ga
kawatta
Sein
Blick
auf
mich
änderte
sich
sichtlich
Sakusen,
daiseikou
Plan,
erfolgreich
Shigatsu
sanjuuichinichi
30.
April
(*Anmerkung:
Original
sagt
31.,
was
im
April
nicht
existiert.
Übersetzt
als
30.*)
Kyou
wa
nichiyou
Heute
ist
Sonntag
Kare
wa
atashi
no
kioku
o
omoidasaseru
beku,
Um
mir
zu
helfen,
mein
Gedächtnis
wiederzufinden,
Kono
machi
o
shinsetsu
ni
annai
shite
kureta
führte
er
mich
freundlicherweise
durch
diese
Stadt
Nanika
omoidasenai?
to
kikareru
ga,
Er
fragte,
ob
ich
mich
an
irgendetwas
erinnern
könne,
Atashi
wa
kubi
o
yoko
ni
furu
aber
ich
schüttelte
nur
den
Kopf
Mochiron
zenbu
shitteru
basho
na
no
dakedo
Natürlich
kannte
ich
alle
Orte
bereits
Mainichi
tsuketsuzuketeiru
nikki
o
mite,
fukakai
ni
ochiiru
Als
ich
mein
Tagebuch
las,
das
ich
jeden
Tag
führe,
wurde
ich
verwirrt
Kinou
mo
kare
to
machi
o
aruita
rashii
Anscheinend
bin
ich
gestern
auch
mit
ihm
durch
die
Stadt
gelaufen
Demo
sonna
kioku
atashi
ni
wa
nai
Aber
ich
habe
keine
solche
Erinnerung
daran
Gogatsu
juurokunichi
16.
Mai
Nikki
o
hiraku
to,
yahari
kinou
mo
kare
to
machi
o
sansaku
shita
rashii
Als
ich
mein
Tagebuch
öffnete,
stand
da,
dass
ich
gestern
wohl
wieder
mit
ihm
in
der
Stadt
spazieren
war
Sonna
ki
mo
suru
ga,
kioku
wa
amai
da...
omoidasenai...
Es
kommt
mir
irgendwie
bekannt
vor,
aber
die
Erinnerung
ist
verschwommen...
ich
kann
mich
nicht
erinnern...
Gogatsu
sanjuuichinichi
31.
Mai
Houkago,
mada
nani
mo
omoidasenai?
to
kare
ni
tazunerareru
Nach
der
Schule
fragte
er
mich,
ob
ich
mich
immer
noch
an
nichts
erinnern
könne
Un,
to
dake
kotaete
oku
Ich
antwortete
nur
mit
„Nein“
Ashita
wa
otera
ni
ikou
to
kare
ga
teian
shita
Er
schlug
vor,
morgen
zu
einem
Tempel
zu
gehen
Kioku
ga
modoru
kigan
o
shiyou
to
Um
dafür
zu
beten,
dass
mein
Gedächtnis
zurückkehrt
Chiisa
na
toki
kara
ikiakiteita
basho
Ein
Ort,
den
ich
seit
meiner
Kindheit
in-
und
auswendig
kenne
Demo
kare
to
nara
ikou
to
omotta
Aber
ich
dachte,
mit
ihm
würde
ich
hingehen
Kinou
no
nikki
o
yomu
Ich
lese
den
Tagebucheintrag
von
gestern
Kare
to
meiji
jinguu
ni
itta
rashii
Anscheinend
war
ich
mit
ihm
im
Meiji-Schrein
Soko
de
omikuji
o
hiki,
kare
wa
daikichi,
atashi
wa
daikyou
o
hiita
Dort
zogen
wir
Omikuji
(Wahrsagelose),
er
zog
großes
Glück,
ich
großes
Unglück
Kare
no
teian
de
koukan
shita
you
daga,
sono
koui
ni
hatashite
i
Auf
seinen
Vorschlag
hin
tauschten
wir
sie
wohl,
aber
hat
diese
Handlung
überhaupt
einen
S-
Keitai
ga
natta
Mein
Handy
klingelte
Bangou
wa
hitsuuchi
Die
Nummer
war
unterdrückt
Nazeka
deru
ki
ni
natta
Irgendwie
hatte
ich
das
Bedürfnis,
ranzugehen
Deru
to
aite
wa,
atashi
sokkuri
no
koe
de
atashi
no
na
o
nanotta
Als
ich
abnahm,
nannte
die
Anruferin
mit
einer
Stimme,
die
genau
wie
meine
klang,
meinen
Namen
Aite
wa,
atashi
ni
tazuneru
Die
Anruferin
fragte
mich:
Anata
wa
dare?
„Wer
bist
du?“
Rokugatsu
juusannichi
13.
Juni
Kinou
mo
kare
to
machi
o
aruiteita
sou
da
Anscheinend
bin
ich
gestern
wieder
mit
ihm
durch
die
Stadt
gelaufen
Sonna
kioku
wa
nai
Ich
habe
keine
Erinnerung
daran
Marude
mou
hitori
no
atashi
ga
sonzai
shiteiru
you
da
Es
ist,
als
ob
eine
zweite
Version
von
mir
existiert
Rokugatsu
hatsuka
20.
Juni
Kinou
wa
kare
to
kokonatsu
karee
o
tabete
gokigen
datta
rashii
Gestern
habe
ich
anscheinend
Kokos-Curry
mit
ihm
gegessen
und
war
bester
Laune
Sonna
mono,
tabeta
kioku
wa
nai
Ich
habe
keine
Erinnerung
daran,
so
etwas
gegessen
zu
haben
Ittai
dare
ga
kare
to
nakayoku
shiteiru
nda?
Wer
zur
Hölle
freundet
sich
da
mit
ihm
an?
Rokugatsu
nijuuyokka
24.
Juni
Shiranai
joseito
ni
hanashikakerareru
Eine
unbekannte
Schülerin
spricht
mich
an
Umaku
itteru
mitai
ne,
to
bushitsuke
ni
iwareru
Sie
sagt
mir
unverblümt:
„Es
scheint
ja
gut
zu
laufen,
hm?“
Nan
no
koto
o
kono
hito
wa
itteiru
nda?
Wovon
redet
diese
Person?
Wakaranai...
wakaranai...
Ich
verstehe
nicht...
ich
verstehe
nicht...
Rokugatsu
nijuugonichi
25.
Juni
Mata
keitai
ga
naru
Mein
Handy
klingelt
wieder
Atashi
kara
datta
Es
war
ein
Anruf
von
mir
selbst
Jama
dakara
kiete!
to
atashi
wa
sakebu
you
ni
onegai
shita
„Du
bist
im
Weg,
verschwinde!“,
bat
ich
sie
fast
schreiend
Suru
to,
anata
no
hou
ga
nisemono
na
no
yo,
to
kaette
kita
Daraufhin
kam
zurück:
„Du
bist
die
Fälschung!“
Nisemono
tte
nani?
Was
meint
sie
mit
Fälschung?
Doushite
konna
okashi
na
koto
ni
makikomareru
no?
Warum
werde
ich
in
so
eine
seltsame
Sache
hineingezogen?
Atashi
wa
tada
kare
to
nakayoku
naritakatta
dake
na
no
ni
Ich
wollte
doch
nur
Freundschaft
mit
ihm
schließen
Sore
dake
na
no
ni...
Nur
das...
Rokugatsu
sanjuunichi
30.
Juni
Juukgyou
to
uwanosora
Der
Unterricht
zieht
an
mir
vorbei,
ich
bin
mit
den
Gedanken
woanders
Me
no
mae
ni
iru
kare
ni
hanashikaketai
Ich
möchte
ihn
ansprechen,
der
direkt
vor
mir
sitzt
Ittai
anata
wa
dare
to
asondeiru
no?
Mit
wem
verbringst
du
eigentlich
deine
Zeit?
Rokugatsu
sanjuuichinichi
30.
Juni
(*Anmerkung:
Original
sagt
31.,
was
im
Juni
nicht
existiert.
Übersetzt
als
30.*)
Kaettekuru
to,
genkan
ni
dete
kita
haha
ga
aozameta
kao
de
itta
Als
ich
nach
Hause
kam,
sagte
meine
Mutter,
die
mir
im
Flur
entgegenkam,
mit
bleichem
Gesicht:
Anata,
ima
yuuhan
tabeteiru
janai...
to
„Aber
du
isst
doch
gerade
zu
Abend...?“
Mou
kaeru
basho
mo
nakunatta
Jetzt
habe
ich
keinen
Ort
mehr,
wohin
ich
gehen
kann
Atashi
wa
ie
o
tobidashita
Ich
rannte
aus
dem
Haus
Subete
kiokusoushitsu
no
uso
kara
hajimatta
Alles
begann
mit
der
Lüge
über
den
Gedächtnisverlust
Zenbu
are
no
sei
da
Das
ist
alles
Schuld
daran
Konna
uso,
tsukanakereba
yokatta
nda
Ich
wünschte,
ich
hätte
diese
Lüge
nie
erzählt
Atashi
jishin
ga
minna
no
naka
kara
ushinawareteiku
Ich
selbst
verschwinde
aus
den
Erinnerungen
aller
Uso
o
tsuite
gomen
nasai
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
gelogen
habe
Gomen
nasai...
gomen
nasai...
gomen
nasai...
Es
tut
mir
leid...
es
tut
mir
leid...
es
tut
mir
leid...
Tsugi
mezameru
to,
Als
ich
das
nächste
Mal
erwachte,
Heddosetto
maiku
o
tsuketa
josei
ga
atashi
o
mioroshi
kou
tsugeta
blickte
eine
Frau
mit
einem
Headset-Mikrofon
auf
mich
herab
und
verkündete:
Bagu
ga
hassei
shimashi,
to
„Ein
Bug
ist
aufgetreten.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.