やなぎなぎ - Kooru Yume - перевод текста песни на немецкий

Kooru Yume - やなぎなぎперевод на немецкий




Kooru Yume
Gefrorener Traum
Shigatsu juuichinichi
11. April
Nyuugakushiki
Einschulungszeremonie
Ikinari koi o shita
Ich habe mich plötzlich verliebt
Hitomebore
Liebe auf den ersten Blick
Keshite kakkoii hito dewa nai keredo, nanka atashi no tsubo
Er ist sicher kein cooler Typ, aber irgendwie genau mein Fall
Shigatsu juuninichi
12. April
Odoroki
Überraschung
Masaka no seki ga ushiro
Unglaublich, sein Platz ist hinter mir
Kare wa tonari no seki no dashi to tanoshige ni hanashiteita
Er unterhielt sich fröhlich mit dem Mädchen am Nachbartisch
Sono yoru kangaeta sue, watashi wa kiokusoushitsu no furi o suru koto ni shita
Nachdem ich die ganze Nacht darüber nachgedacht hatte, beschloss ich, so zu tun, als hätte ich mein Gedächtnis verloren
Soushitara sukoshi wa kamatte moraeru ki ga shita kara
Ich dachte, so würde er mir vielleicht ein wenig Aufmerksamkeit schenken
Shigatsu juusannichi
13. April
Nanninka ita chuugaku kara no shiriai ni wa, kuchidome o shita
Ich brachte die paar Bekannten aus der Mittelschule zum Schweigen
Atashi no koto o shiranai furi o shiteoite to
Ich bat sie, so zu tun, als würden sie mich nicht kennen
Shigatsu juuyokka
14. April
Hoomuruumu no ato, sou iya, to kare ni furikaerareru
Nach der Klassenleiterstunde drehte er sich zu mir um und sagte: „Ach ja,“
Namae nandakke? nan chuu?
„Wie war dein Name nochmal? Von welcher Mittelschule?“
Atashi wa namae dake kotaete,
Ich nannte nur meinen Namen und antwortete,
Nan chuu ka wa omoidasenai, to kotaeta,
ich könne mich nicht erinnern, von welcher Mittelschule ich komme,
Mochiron kare wa fushigi sou na kao o shita
Natürlich machte er ein verwundertes Gesicht
Sore izen no kioku ga nai kara, to tsuketashita
Ich fügte hinzu, dass ich keine Erinnerungen an die Zeit davor hätte
Akiraka ni kare no mirume ga kawatta
Sein Blick auf mich änderte sich sichtlich
Sakusen, daiseikou
Plan, erfolgreich
Shigatsu sanjuuichinichi
30. April (*Anmerkung: Original sagt 31., was im April nicht existiert. Übersetzt als 30.*)
Kyou wa nichiyou
Heute ist Sonntag
Kare wa atashi no kioku o omoidasaseru beku,
Um mir zu helfen, mein Gedächtnis wiederzufinden,
Kono machi o shinsetsu ni annai shite kureta
führte er mich freundlicherweise durch diese Stadt
Nanika omoidasenai? to kikareru ga,
Er fragte, ob ich mich an irgendetwas erinnern könne,
Atashi wa kubi o yoko ni furu
aber ich schüttelte nur den Kopf
Mochiron zenbu shitteru basho na no dakedo
Natürlich kannte ich alle Orte bereits
Gogatsu kokonoka
9. Mai
Mainichi tsuketsuzuketeiru nikki o mite, fukakai ni ochiiru
Als ich mein Tagebuch las, das ich jeden Tag führe, wurde ich verwirrt
Kinou mo kare to machi o aruita rashii
Anscheinend bin ich gestern auch mit ihm durch die Stadt gelaufen
Demo sonna kioku atashi ni wa nai
Aber ich habe keine solche Erinnerung daran
Gogatsu juurokunichi
16. Mai
Nikki o hiraku to, yahari kinou mo kare to machi o sansaku shita rashii
Als ich mein Tagebuch öffnete, stand da, dass ich gestern wohl wieder mit ihm in der Stadt spazieren war
Sonna ki mo suru ga, kioku wa amai da... omoidasenai...
Es kommt mir irgendwie bekannt vor, aber die Erinnerung ist verschwommen... ich kann mich nicht erinnern...
Gogatsu sanjuuichinichi
31. Mai
Houkago, mada nani mo omoidasenai? to kare ni tazunerareru
Nach der Schule fragte er mich, ob ich mich immer noch an nichts erinnern könne
Un, to dake kotaete oku
Ich antwortete nur mit „Nein“
Rokugatsu yokka
4. Juni
Ashita wa otera ni ikou to kare ga teian shita
Er schlug vor, morgen zu einem Tempel zu gehen
Kioku ga modoru kigan o shiyou to
Um dafür zu beten, dass mein Gedächtnis zurückkehrt
Chiisa na toki kara ikiakiteita basho
Ein Ort, den ich seit meiner Kindheit in- und auswendig kenne
Demo kare to nara ikou to omotta
Aber ich dachte, mit ihm würde ich hingehen
Rokugatsu muika
6. Juni
Kinou no nikki o yomu
Ich lese den Tagebucheintrag von gestern
Kare to meiji jinguu ni itta rashii
Anscheinend war ich mit ihm im Meiji-Schrein
Soko de omikuji o hiki, kare wa daikichi, atashi wa daikyou o hiita
Dort zogen wir Omikuji (Wahrsagelose), er zog großes Glück, ich großes Unglück
Kare no teian de koukan shita you daga, sono koui ni hatashite i
Auf seinen Vorschlag hin tauschten wir sie wohl, aber hat diese Handlung überhaupt einen S-
Imi wa aru no ka?
Sinn?
Rokugatsu touka
10. Juni
Keitai ga natta
Mein Handy klingelte
Bangou wa hitsuuchi
Die Nummer war unterdrückt
Nazeka deru ki ni natta
Irgendwie hatte ich das Bedürfnis, ranzugehen
Deru to aite wa, atashi sokkuri no koe de atashi no na o nanotta
Als ich abnahm, nannte die Anruferin mit einer Stimme, die genau wie meine klang, meinen Namen
Aite wa, atashi ni tazuneru
Die Anruferin fragte mich:
Anata wa dare?
„Wer bist du?“
Rokugatsu juusannichi
13. Juni
Kinou mo kare to machi o aruiteita sou da
Anscheinend bin ich gestern wieder mit ihm durch die Stadt gelaufen
Sonna kioku wa nai
Ich habe keine Erinnerung daran
Marude mou hitori no atashi ga sonzai shiteiru you da
Es ist, als ob eine zweite Version von mir existiert
Rokugatsu hatsuka
20. Juni
Kinou wa kare to kokonatsu karee o tabete gokigen datta rashii
Gestern habe ich anscheinend Kokos-Curry mit ihm gegessen und war bester Laune
Sonna mono, tabeta kioku wa nai
Ich habe keine Erinnerung daran, so etwas gegessen zu haben
Ittai dare ga kare to nakayoku shiteiru nda?
Wer zur Hölle freundet sich da mit ihm an?
Rokugatsu nijuuyokka
24. Juni
Shiranai joseito ni hanashikakerareru
Eine unbekannte Schülerin spricht mich an
Umaku itteru mitai ne, to bushitsuke ni iwareru
Sie sagt mir unverblümt: „Es scheint ja gut zu laufen, hm?“
Nan no koto o kono hito wa itteiru nda?
Wovon redet diese Person?
Wakaranai... wakaranai...
Ich verstehe nicht... ich verstehe nicht...
Rokugatsu nijuugonichi
25. Juni
Mata keitai ga naru
Mein Handy klingelt wieder
Atashi kara datta
Es war ein Anruf von mir selbst
Jama dakara kiete! to atashi wa sakebu you ni onegai shita
„Du bist im Weg, verschwinde!“, bat ich sie fast schreiend
Suru to, anata no hou ga nisemono na no yo, to kaette kita
Daraufhin kam zurück: „Du bist die Fälschung!“
Nisemono tte nani?
Was meint sie mit Fälschung?
Doushite konna okashi na koto ni makikomareru no?
Warum werde ich in so eine seltsame Sache hineingezogen?
Atashi wa tada kare to nakayoku naritakatta dake na no ni
Ich wollte doch nur Freundschaft mit ihm schließen
Sore dake na no ni...
Nur das...
Rokugatsu sanjuunichi
30. Juni
Juukgyou to uwanosora
Der Unterricht zieht an mir vorbei, ich bin mit den Gedanken woanders
Me no mae ni iru kare ni hanashikaketai
Ich möchte ihn ansprechen, der direkt vor mir sitzt
Ittai anata wa dare to asondeiru no?
Mit wem verbringst du eigentlich deine Zeit?
Rokugatsu sanjuuichinichi
30. Juni (*Anmerkung: Original sagt 31., was im Juni nicht existiert. Übersetzt als 30.*)
Kaettekuru to, genkan ni dete kita haha ga aozameta kao de itta
Als ich nach Hause kam, sagte meine Mutter, die mir im Flur entgegenkam, mit bleichem Gesicht:
Anata, ima yuuhan tabeteiru janai... to
„Aber du isst doch gerade zu Abend...?“
Mou kaeru basho mo nakunatta
Jetzt habe ich keinen Ort mehr, wohin ich gehen kann
Atashi wa ie o tobidashita
Ich rannte aus dem Haus
Subete kiokusoushitsu no uso kara hajimatta
Alles begann mit der Lüge über den Gedächtnisverlust
Zenbu are no sei da
Das ist alles Schuld daran
Konna uso, tsukanakereba yokatta nda
Ich wünschte, ich hätte diese Lüge nie erzählt
Atashi jishin ga minna no naka kara ushinawareteiku
Ich selbst verschwinde aus den Erinnerungen aller
Uso o tsuite gomen nasai
Es tut mir leid, dass ich gelogen habe
Gomen nasai... gomen nasai... gomen nasai...
Es tut mir leid... es tut mir leid... es tut mir leid...
Tsugi mezameru to,
Als ich das nächste Mal erwachte,
Heddosetto maiku o tsuketa josei ga atashi o mioroshi kou tsugeta
blickte eine Frau mit einem Headset-Mikrofon auf mich herab und verkündete:
Bagu ga hassei shimashi, to
„Ein Bug ist aufgetreten.“






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.