エーリッヒ・ビンダー feat. ウィーン交響楽団 - 美しく青きドナウ(J.シュトラウスII) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни エーリッヒ・ビンダー feat. ウィーン交響楽団 - 美しく青きドナウ(J.シュトラウスII)




Donau so blau,
Donau so blau,
Durch Tal und Au
Durch Tal und Au
Wogst ruhig du hin,
Вогст рухиг дю Хин,
Dich grüßt unser Wien,
Dich grüßt unser Wien,
Dein silbernes Band
Группа Dein silbernes
Knüpft Land an Land,
Knüpft Land an Land,
Und fröhliche Herzen schlagen
Und fröhliche Herzen schlagen
An deinem schönen Strand.
An deinem schönen Strand.
とても美しいドナウ川
Дунай так прекрасен.
谷や野を通って
через долины и поля
ずっと穏やかに流れる君に
к тебе, что течет так нежно все время.
私たちのウィーンはあいさつをする
наша Вена передает привет.
君の銀色のリボンは
твоя Серебряная лента.
国と国を結び
соединяющие страны
心は楽しく鼓動する
Сердце радостно бьется.
君の美しい岸辺で
на твоем прекрасном берегу.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.