Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
話かけてもいいよね
もう会えないから
Darf
ich
noch
mit
dir
reden?
Wir
sehen
uns
ja
nicht
mehr
こうしてここからあとは
二人離れてゆくだけ
Von
nun
an
gehen
wir
nur
noch
auseinander,
nur
wir
beide
いいすぎたことごめんね
気にしてないといいけど
Entschuldige
die
harten
Worte,
ich
hoffe,
sie
belasten
dich
nicht
風は少し冷たく
去りゆく夏を告げている
Der
Wind
weht
kühl
und
kündigt
den
Abschied
des
Sommers
an
もう何もいわないで
肩に手を触れないで
Sag
bitte
nichts
mehr,
berühre
nicht
meine
Schulter
諦めたその愛を
また追いかけてしまうから
Sonst
jag
ich
wieder
dieser
Liebe
nach,
die
ich
schon
aufgegeben
habe
あの時君がいなくても
どこかで出会ってたら
Hätt
ich
dich
damals
nicht
getroffen,
wären
wir
woanders
uns
begegnet
二人はきっとすぐにも
恋に落ちていたはず
Dann
wären
wir
bestimmt
sofort
ineinander
verliebt
君の声がかすれて「...元気でいてね...」
Deine
Stimme
wird
heiser
"...Bleib
gesund..."
うなづいて歩きだせば
夏は夕ぐれ
Ich
nicke
und
geh
los,
der
Sommer
wird
Abend
もう何もいわないで
肩に手を触れないで
Sag
bitte
nichts
mehr,
berühre
nicht
meine
Schulter
諦めたその愛を
また追いかけてしまうから
Sonst
jag
ich
wieder
dieser
Liebe
nach,
die
ich
schon
aufgegeben
habe
言葉もやさしさも
足りないまま背を向ける
Worte
und
Zärtlichkeit
reichen
nie,
wenn
man
den
Rücken
kehrt
傷あと残さずに
別れられるわけもない
Ohne
Narben
können
wir
nicht
auseinandergehen
ふたつの人生が
重なり合って
Zwei
Leben
haben
sich
überschnitten
でもここからは別々の夏
思い出は思い出として
Doch
von
nun
an
getrennte
Sommer,
Erinnerungen
bleiben
Erinnerungen
もう何もいわないで
肩に手を触れないで
Sag
bitte
nichts
mehr,
berühre
nicht
meine
Schulter
諦めたその愛を
また追いかけてしまうから
Sonst
jag
ich
wieder
dieser
Liebe
nach,
die
ich
schon
aufgegeben
habe
言葉もやさしさも
足りないまま背を向ける
Worte
und
Zärtlichkeit
reichen
nie,
wenn
man
den
Rücken
kehrt
傷あと残さずに
別れられるわけもない
Ohne
Narben
können
wir
nicht
auseinandergehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazumasa Oda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.