カラオケ歌っちゃ王 - 真夜中のオーケストラ (オリジナルアーティスト:Aqua Timez)[カラオケ] - перевод текста песни на немецкий




真夜中のオーケストラ (オリジナルアーティスト:Aqua Timez)[カラオケ]
Mitternachtsorchester (Originalkünstler: Aqua Timez)[Karaoke]
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は、あの日からずっと・・・
Das Mitternachtslied schrie: Ich eigentlich, schon seit jenem Tag...
赤く透き通る夕暮れのあと 星たちは 空に座り、それぞれの音を奏でていた
Nach dem glutroten, klaren Sonnenuntergang saßen die Sterne am Himmel, spielten jeder ihren eigenen Klang
素直になれ と言われなくても 涙はもう、僕の思いを連れて
Selbst wenn man mir nicht sagt, sei ehrlich, haben meine Tränen meine Gefühle bereits davongetragen
足もとで小さな海になった
Und zu einem kleinen Meer zu meinen Füßen gemacht
空は動かない 日が昇り、降りるだけ
Der Himmel bewegt sich nicht, die Sonne steigt nur auf und geht unter
地面は動かない 君が歩くか、歩かないかだけだ
Die Erde bewegt sich nicht, es kommt nur darauf an, ob *du* gehst oder nicht
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
Das Mitternachtslied schrie: Ich hasse es wirklich, allein zu sein, ich hasse es so sehr
「大切」を知ってしまった あの日からずっと
Seit jenem Tag, als ich erfuhr, was "kostbar" ist
ああ 幸せなんて 小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ah, so etwas wie Glück, es reicht völlig, wenn man es mit einem kleinen Löffel schöpfen kann
分け合える人がいるか、いないかだけだ
Es kommt nur darauf an, ob es jemanden gibt, mit dem man es teilen kann oder nicht
強がるたびにひびが入る 心はそう
Jedes Mal, wenn ich stark tue, bekommt es Risse, so ist dieses Herz
まるでガラス細工が見せる はかない夢
Ganz wie der flüchtige Traum, den ein Glasornament zeigt
「純粋」をぶつけ合うのが怖いから 僕らは皆
Weil wir alle Angst haben, unsere "Reinheit" aufeinanderprallen zu lassen
すれたフリをして 不透明な世界に住みついた
Geben wir uns abgebrüht und leben in einer undurchsichtigen Welt
重たい自由を引きずって歩いてた
Ich ging und schleppte die schwere Freiheit mit mir
別れが来るたび 空がとおざかって行くように見えた
Jedes Mal wenn ein Abschied kam, schien sich der Himmel zu entfernen
サヨナラの雨がつぶやいた 開いたままの傘があるんだ
Der Abschiedsregen flüsterte: Es gibt einen offenen Regenschirm
ここにあるんだ 開いたままの優しさが この胸にずっと
Hier ist er, die offen gebliebene Zärtlichkeit, seitdem in meiner Brust
ああ 僕にはまだ 諦めていない再会がある 約束がある
Ah, ich habe noch immer nicht aufgegebene Wiedersehen, ich habe ein Versprechen
星くずをベッドにして眠っているあの人に
Für die Person, die auf einem Bett aus Sternenstaub schläft
季節のない街にしゃがみ込む 男の子
Ein Junge hockt in einer Stadt ohne Jahreszeiten
頭をなでてくれる人がいなかっただけ、それだけなのに・・・
Nur weil es niemanden gab, der ihm über den Kopf gestreichelt hat, nur deshalb...
星と見つめあう 寒がりな子供たち・・・・
Kinder, die frieren und die Sterne anstarren...
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
Das Mitternachtslied schrie: Ich hasse es wirklich, allein zu sein, ich hasse es so sehr
一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと・・・
Dass man ganz allein leben kann...
ああ、幸せなんて小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ah, so etwas wie Glück, es reicht völlig, wenn man es mit einem kleinen Löffel schöpfen kann
分け合える人がいるか、いないかだけ
Es kommt nur darauf an, ob es jemanden gibt, mit dem man es teilen kann oder nicht
真夜中の歌は叫ぶよ 僕本当は、僕本当は・・・ さびしかった
Das Mitternachtslied schreit: Ich eigentlich, ich eigentlich... war einsam
太陽の眩しさにかき消されても
Selbst wenn die blendende Helligkeit der Sonne es überstrahlt
さあ、旗を振ろうか 肩を組もうか ただうたおうか どれでもいいよ
Also, sollen wir Fahnen schwenken? Uns die Arme um die Schultern legen? Einfach nur singen? Egal was
分け合える君がいるか、いないかだけだよ
Es kommt nur darauf an, ob es ein *dich* gibt, mit dem ich es teilen kann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.