Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二人のアカボシ (ORIGINAL KARAOKE) - Original Karaoke
Two Red Stars (ORIGINAL KARAOKE) - Original Karaoke
夜明けの街
今はこんなに
The
city
at
dawn,
so
quiet
now,
静かなのにまたこれから
始まるんだね
but
it's
all
about
to
start
again,
isn't
it?
眠る埋立地(うみべ)と
化学工場の
Over
the
sleeping
landfill
and
the
chemical
plant's
煙突に星が一つ二つ
吸い込まれ
smokestacks,
one,
two
stars
are
swallowed
up.
沢山並んだ
街の蛍達も
The
many
rows
of
city
fireflies
始まる今日に負けて
見えなくなってゆく
fade
away,
losing
to
the
day
that's
beginning.
君とも離れることになる
I'll
have
to
part
with
you
too.
あの高速道路の橋を
Over
that
highway
bridge,
駆け抜けて君つれたまま
I'll
race,
taking
you
with
me.
二人
ここから
Shall
we,
just
the
two
of
us,
遠くへと逃げ去ってしまおうか
run
far
away
from
here?
消えそうに欠けてゆく月と
With
the
waning
moon
that
looks
like
it's
about
to
vanish
被さる雲はそのままに
and
the
overlapping
clouds
just
as
they
are,
二人のアカボシ
our
two
red
stars,
遠くへと連れ去って
しまおうか
shall
we
carry
them
far
away?
橋の継ぎ目と
二人に届く
Across
the
bridge's
joints,
reaching
us
both,
電波には懐かしいあのメロディーが
on
the
radio
waves,
that
nostalgic
melody
聞こえてるかい?
みだれ髪に
can
you
hear
it?
Seeping
into
your
tousled
hair,
しみるよう
ミヤウジヤウ
it
seems,
meow,
meow,
見渡せば青く
続く信号機が
Looking
around,
if
only
the
blue
stretching
traffic
lights
二人の
想いを
照らせばいいのにな
could
illuminate
our
feelings.
明日の僕らは何処にいる?
Where
will
we
be
tomorrow?
また今日も汚れてく街は
Today,
again,
the
city
grows
dirty,
蝕む煙を吐き出す
spewing
out
corrosive
smoke.
君の
知らない
To
a
place
you
don't
know,
遠くへと連れ去ってしまおうか
shall
we
carry
you
far
away?
瞬かない星が一つ
A
single,
unblinking
star
夜明けの街に消えてゆく
disappears
into
the
dawning
city.
二人
ここから
Shall
we,
just
the
two
of
us,
from
here,
宛てのない明日を探そうか
search
for
an
aimless
tomorrow?
僕の決意と
伝えきれない
Before
my
resolve
and
the
feelings
I
can't
fully
convey
想いが街の音に
消えないうちに
are
erased
by
the
sounds
of
the
city,
朝焼けの水蒸気が
隣の空を彩る
the
morning
mist
colors
the
neighboring
sky.
懐かしいメロディーは風と共に終わる
The
nostalgic
melody
ends
with
the
wind.
君の髪の毛が震えてる
Your
hair
is
trembling.
あの高速道路の橋を
Over
that
highway
bridge,
駆け抜けて君つれたまま
I'll
race,
taking
you
with
me.
二人
ここから
Shall
we,
just
the
two
of
us,
from
here,
遠くへと逃げ去ってしまおうか
run
far
away?
さようなら街の灯りと
Farewell
to
the
city
lights,
月夜と二人のアカボシ
the
moonlit
night,
and
our
two
red
stars.
君が振り向く前に話そうか
shall
I
speak
them
before
you
turn
around?
夜明けの街...
The
city
at
dawn...
夜明けの街...
The
city
at
dawn...
夜明けの街...
The
city
at
dawn...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shungo Ito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.