Текст и перевод песни クリフエッジ - YO・KO・HA・MA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真白なガードレール
港へ続いてる
私は助手席の窓をあけ
風受ける
A
white
guard
rail
leads
to
the
port,
I
open
the
window
on
the
passenger
seat,
and
the
wind
blows.
ドライヴしたいなんて
みえすいた口実
ほんとはもう少し
ときめきたいの
I
want
to
drive;
it
is
a
transparent
pretext.
Really,
I
want
to
feel
a
little
more
thrill.
スリル・ヨコハマ
優しさだけじゃ
もの足りないのよ
Thrill,
Yokohama.
Just
kindness
is
not
enough
for
me.
好きよ・ヨコハマ
あなたから
誘いこんでほしい
I
love
you,
Yokohama.
I
want
you
to
approach
me.
はるかな地平線を
東へ走る船
私は昨日より
微妙にA・KU・MA
A
ship
going
east
toward
the
distant
horizon.
Yesterday,
I
was
slightly
more
A・KU・MA.
真昼の倉庫街は
光が眩しくて
デニムのブルゾンを
さりげなくぬいでみた
The
light
is
dazzling
in
the
warehouse
district
at
noon.
I
nonchalantly
took
off
my
denim
jacket.
私は着やせすると
誰もまだ知らない
あなただけにそっと
教えてみたい
I
look
slimmer
when
I
wear
it.
No
one
knows
this
yet.
I
want
to
show
it
only
to
you.
スリル・ヨコハマ
どこかで流れるリズム
ブギウギ
Thrill,
Yokohama.
The
rhythm
flows
somewhere.
Boogie-woogie.
好きよ・ヨコハマ
つま先が
いつのまにかステップ
I
love
you,
Yokohama.
My
toes
are
already
doing
the
step.
防波堤に波しぶき
潮が満ちてきたわ
あなたの指先も
微妙にA・KU・MA
The
waves
splash
on
the
breakwater,
and
the
tide
has
come
in.
Your
fingertips
are
also
slightly
A・KU・MA.
スリル・ヨコハマ
潮風
ポニーテールをほどくわ
Thrill,
Yokohama.
The
sea
breeze.
I
will
untie
my
ponytail.
好きよ・ヨコハマ
くちづけが
軽いめまい誘う
I
love
you,
Yokohama.
The
kiss
provokes
a
slight
dizziness.
夕陽が沈んでゆく
心が熱くなる
さよならはしないで
ヨコハマA・KU・MA
The
sunset
is
sinking.
My
heart
is
getting
hot.
Please
do
not
say
goodbye,
YokohamaA・KU・MA.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.