Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日常に溢れてるくだらない気持ちは
Diese
nutzlosen
Gefühle,
die
den
Alltag
überfluten,
SNSに書いて誰かに見せればさ
wenn
ich
sie
auf
SNS
schreibe
und
jemandem
zeige,
どうにかなるでしょう
wird
es
schon
irgendwie
gehen,
oder?
春がやってきて気温は上昇
Der
Frühling
ist
gekommen,
die
Temperaturen
steigen.
公園でビールを飲んで
Im
Park
ein
Bier
trinken
歌でも歌えばさ悪いことないけど
und
vielleicht
ein
Lied
singen,
das
ist
nicht
schlecht,
aber
なんだか足りなそう
irgendwie
scheint
etwas
zu
fehlen.
その理由はきっと君がそこにいないから
Der
Grund
dafür
ist
sicher,
dass
du
nicht
hier
bist.
君の好きなバンド俺全然良いと思わんから
Deine
Lieblingsband
finde
ich
überhaupt
nicht
gut.
だから今僕が大きな声で歌って
Deshalb
singe
ich
jetzt
mit
lauter
Stimme,
君の不安の全てを消したいのさ
um
all
deine
Sorgen
zu
vertreiben.
笑顔みせてよ
Zeig
mir
dein
Lächeln.
とてもじゃないけど
Es
ist
zwar
bei
Weitem
nicht
so
weit,
メジャーデビューできないけど
dass
ich
ein
Major-Debüt
haben
könnte,
aber
心を込めて歌ったら届くかな
wenn
ich
von
Herzen
singe,
erreicht
es
dich
vielleicht?
君の好きなあのバンドみたいに
So
wie
deine
Lieblingsband.
昔話みたいにね君との思い出も全部
Wie
eine
alte
Geschichte,
all
die
Erinnerungen
mit
dir,
色褪せてくその前に
bevor
sie
verblassen,
歌にして残しておいたから
habe
ich
sie
in
einem
Lied
festgehalten.
もしも君が暗い闇に邪魔されて
Solltest
du
jemals
von
dunkler
Finsternis
behindert
werden
歩き疲れてしまった時は
und
vom
Laufen
müde
sein,
少しでも側にいるよ
werde
ich
zumindest
ein
wenig
an
deiner
Seite
sein.
いつか日々は幸せに辿り着くかも
Eines
Tages
werden
die
Tage
vielleicht
zum
Glück
führen.
根拠はどこにもないけど
Auch
wenn
es
dafür
keinen
Beweis
gibt,
そんなこと考えてしまうよ
denke
ich
so
etwas.
とてもじゃないけど
Es
ist
zwar
bei
Weitem
nicht
so
weit,
メジャーデビューできないけど
dass
ich
ein
Major-Debüt
haben
könnte,
aber
心を込めて歌ったら届くかな
wenn
ich
von
Herzen
singe,
erreicht
es
dich
vielleicht?
君の好きなあのバンドみたいに
So
wie
deine
Lieblingsband.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: みちる
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.