Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(an
jenem
Tag),
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
Der
Sinn,
warum
wir
losgingen,
zeigt
sich
jetzt
(誰も)
彼も
(金も)
無くて遠回りした日々
(Niemand)
auch
er
(kein
Geld)
nichts,
die
Tage
voller
Umwege
今も
(いつでも)
過去も(未来も)
Auch
jetzt
(jederzeit),
auch
die
Vergangenheit
(auch
die
Zukunft)
変わらない思いだけあれば
Wenn
nur
diese
unveränderlichen
Gefühle
da
sind
それで
いいんじゃない?
Ist
das
nicht
in
Ordnung
so?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
苛立ちばかりで
当てない未来
Nur
Frustration
und
eine
ungewisse
Zukunft
やれどもやれども
晴れない視界
Egal,
was
ich
tue,
die
Sicht
bleibt
trüb
ぶつかる感情
薄まる感動
Kollidierende
Gefühle,
verblassende
Emotionen
やりたかったの
こんなんじゃないよ
So
etwas
wollte
ich
doch
nicht
もう
どうすりゃいい?
Was
soll
ich
nur
tun?
夢は果てなく
遠くなり
Der
Traum
ist
endlos
fern
geworden
ただ目指す場所だけは
一緒だった
Nur
das
Ziel,
das
wir
anstrebten,
war
dasselbe
お互いに情熱は
きっとあった
Leidenschaft
hatten
wir
beide
sicherlich
それぞれの胸に
秘めてる誓い
Jeder
trägt
einen
Schwur
in
seiner
Brust
続けてく事で
見えてく光
Ein
Licht,
das
sichtbar
wird,
indem
man
weitermacht
どうせならもっと
高みを見たい
Wenn
schon,
dann
will
ich
höhere
Gipfel
sehen
互いを理解
したあの日以来
Seit
jenem
Tag,
als
wir
uns
verstanden
壁壊すたび
手応え感じ
Jedes
Mal,
wenn
eine
Mauer
fällt,
spüre
ich
die
Resonanz
気付けば
この仲間こそが大事
Mir
wurde
klar,
diese
Kameraden
sind
das
Wichtigste
もう今は
同じ方見ている
Jetzt
blicken
wir
in
dieselbe
Richtung
同じ歩幅で
歩んでいく
Mit
demselben
Schrittmaß
gehen
wir
voran
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
皆
口々に夢叫んだ
Alle
riefen
laut
ihre
Träume
何にでもなれんだって
Dass
wir
alles
werden
könnten
ただ強気な子犬たち丸裸で
Nur
übermütige,
nackte
Welpen
すぐに叩かれ
社会甘かねぇ
Sofort
niedergeschlagen,
die
Gesellschaft
ist
nicht
nachsichtig
こいつと比べ
あいつと比べ
Verglichen
mit
diesem,
verglichen
mit
jenem
会話うわべ
顔見ると疲れ
Oberflächliche
Gespräche,
müde
beim
Anblick
der
Gesichter
「くだらね」とうとう奴が言った
„Sinnlos“,
sagte
er
schließlich
志しの一輪の花散った
Die
einzelne
Blume
des
Ehrgeizes
fiel
ab
違いを責めては多く求めて
Unterschiede
anprangernd,
viel
verlangend
互い思いやり
無いままに
Ohne
gegenseitiges
Verständnis
葛藤
(葛藤)
格闘
(もがくと)
Konflikt
(Konflikt),
Kampf
(im
Ringen)
離れて気づいた
ありがたみ
Getrennt
bemerkte
ich
den
Wert
認め合い
手を伸ばせば
Wenn
wir
uns
anerkennen
und
die
Hände
ausstrecken
孤独じゃない
ここ呼ばれた
Nicht
allein,
hierher
gerufen
この仲間を助け
仲間に掛けて
Diesen
Kameraden
helfen,
auf
diese
Kameraden
setzen
もう一度目指した夢へ
明日へ
Noch
einmal
zum
erträumten
Ziel,
zum
Morgen
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(an
jenem
Tag),
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
Der
Sinn,
warum
wir
losgingen,
zeigt
sich
jetzt
誰も
(誰も)
(彼も)
彼も迷いだした日々
Jeder
(jeder),
auch
er
(auch
er)
verirrte
sich
in
jenen
Tagen
今も
(いつでも)
今も
(未来も)
Auch
jetzt
(jederzeit),
auch
jetzt
(auch
die
Zukunft)
変わらない思いだけあれば
Wenn
nur
diese
unveränderlichen
Gefühle
da
sind
それで
いいんじゃない
いいんじゃない
Ist
das
nicht
in
Ordnung
so?
Ist
das
nicht
in
Ordnung
so?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吉田 大蔵, 河野 健太, 吉田 大蔵, 河野 健太
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.