ケツメイシ - トレイン - перевод текста песни на немецкий

トレイン - ケツメイシперевод на немецкий




トレイン
Der Zug
僕の中の高速列車は 今日もガタガタ言いながら
Mein Hochgeschwindigkeitszug in mir, auch heute rattert er,
夢と言う名の駅に向かって ひたすら走ってる
auf dem Weg zu einem Bahnhof namens Traum, fährt er unaufhaltsam.
夢に向かって走るのか
Fährt er dem Traum entgegen?
それとも 途中 腐って錆びるのか
Oder wird er unterwegs verrotten und verrosten?
この僕 乗る列車はお構いなく
Dieser Zug, in dem ich sitze, kümmert sich nicht darum,
今日も魅了 人をさらい出す
auch heute fasziniert er, reißt Menschen mit sich.
なりたい物 やりたい事
Was ich sein will, was ich tun will,
子供の頃の 夢見心
das träumende Herz meiner Kindheit.
それを燃料にして 走り出す
Das als Treibstoff nutzend, fährt er los,
途中下車 無効にて限りなく
Aussteigen unterwegs ungültig, grenzenlos.
走る事 走り続けるほど
Je mehr er fährt, je länger er weiterfährt,
夢大きく 数も増える物
desto größer werden die Träume, ihre Zahl nimmt zu.
切符 書かれた「夢駅」の文字
Die auf dem Ticket geschriebenen Worte „Traum-Bahnhof“,
不安に駆られ 霞む一時
von Angst getrieben, ein flüchtiger Moment der Unschärfe.
「忘れるな」とあの気持ち騒ぎ出す
„Vergiss es nicht!“, beginnt jenes Gefühl zu lärmen,
その時 また車輪は回り出す
in diesem Moment beginnen die Räder sich wieder zu drehen.
列車 行き先は自分に見える
Der Zug, sein Ziel ist für mich sichtbar,
だからこそ 僕は僕でいれる
genau deshalb kann ich ich selbst sein.
動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
Beweg dich, mein reines Herz, wie das eines Jungen in mir,
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
spring hinaus, zu meinem Bahnhof, bahne dir den Weg durchs Gras und lauf los.
僕の中の高速列車は 今日もフラフラ舞いながら
Mein Hochgeschwindigkeitszug in mir, auch heute schwankt und tanzt er,
夢と言う名の空へ向かって ひたすら飛んで行く
dem Himmel namens Traum entgegen, fliegt er unaufhaltsam.
夢見る限り レールは伸びる
Solange ich träume, verlängern sich die Schienen,
加速する度に 不安もよぎる
jedes Mal, wenn er beschleunigt, kommt auch Angst auf.
今何処で 何処へ 向かってるかは 分からなくていい 夢詰まってる
Wo ich jetzt bin, wohin ich fahre, das muss ich nicht wissen, er ist voller Träume.
車掌いない 時刻表無い 自分次第 焦らず 気負うもん無い
Kein Schaffner, kein Fahrplan, es liegt an mir, keine Eile, keine Last.
名も無さ駅で 止まるもよし
An einem namenlosen Bahnhof halten ist auch gut,
鳴らす汽笛で 今日終わるもよし
den heutigen Tag mit einem Pfiff beenden ist auch gut.
時には先の暗いトンネル いつかは必ず光が持ってる
Manchmal ein dunkler Tunnel voraus, doch irgendwann wird sicher Licht da sein.
迷わせ 惑わせる 風を避け 自由の空眺め たそがれ
Dem verwirrenden, irreführenden Wind ausweichend, den freien Himmel betrachtend, Dämmerung.
ただ悠々と走ってく その積み荷の重さ 誰が知ってるだろう
Einfach gemächlich dahinfahrend, das Gewicht seiner Ladung, wer mag es kennen?
でも構わず 音立て 飛び立て 夢の空へ
Aber egal, mach Lärm, heb ab, in den Himmel der Träume.
ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
Eines Morgens Gerüchte über mich, am Abend schlechte Gerüchte.
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
Ja, es ist meine Schuld, aber ich mache weiter, ohne mich darum zu kümmern.
ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
Eines Morgens Gerüchte über mich, am Abend schlechte Gerüchte.
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
Ja, es ist meine Schuld, aber ich mache weiter, ohne mich darum zu kümmern.
動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
Beweg dich, mein affektiertes Herz, wie das eines Dichters in mir,
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
spring hinaus, in meinen Himmel, bahne dir den Weg durch die Wolken und flieg los.
加速する為に 前を向いて
Um zu beschleunigen, blicke nach vorn,
誘惑の風に 目をそらして
wende deinen Blick vom Wind der Versuchung ab.
花びらを舞い散らして 進んで行く
Blütenblätter verstreuend, gehe ich voran,
ただ ひたすらに ひたすらに
nur unentwegt, unentwegt.
夢と言う名の駅へ 名の空へ
Jetzt, zum Bahnhof namens Traum, zum Himmel dieses Namens.
動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
Beweg dich, mein reines Herz, wie das eines Jungen in mir,
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
spring hinaus, zu meinem Bahnhof, bahne dir den Weg durchs Gras und lauf los.
動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
Beweg dich, mein affektiertes Herz, wie das eines Dichters in mir,
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
spring hinaus, in meinen Himmel, bahne dir den Weg durch die Wolken und flieg los.





Авторы: 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.