Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑顔も連鎖
いつものメンバー
Lächeln
steckt
an,
die
üblichen
Kumpels,
かれこれつるんでもう何年だ
Wie
viele
Jahre
hängen
wir
schon
zusammen?
浜辺バカ騒ぎまた笑い
Verrücktes
Treiben
am
Strand,
wieder
lachen
wir,
いくつになっても変わらない
Egal
wie
alt
wir
werden,
das
ändert
sich
nicht.
それを見た君は目を細める
Als
du
das
siehst,
kneifst
du
lächelnd
die
Augen
zusammen,
ヤシの木が潮風を求める
Die
Palme
sehnt
sich
nach
der
Meeresbrise.
染み入るビールにBBQ
Bier,
das
einsickert,
und
BBQ,
潮風に煙が目に沁みる
Der
Rauch
der
Meeresbrise
brennt
in
den
Augen.
皆で集まれば元気倍増
Wenn
wir
alle
zusammenkommen,
verdoppelt
sich
die
Energie,
太陽最高
Die
Sonne
ist
der
Hammer,
笑顔ナイスショット
Dein
Lächeln
– ein
toller
Schnappschuss.
夏に前のり
Dem
Sommer
vorausgeeilt,
Maybeで乗り込んだ南の島々
Mit
einem
„Vielleicht“
sind
wir
auf
den
südlichen
Inseln
gelandet.
君も着替えな
Zieh
dich
auch
um,
Liebling,
海はキラキラ
Das
Meer
glitzert
so
schön.
ここで楽しめっと潮風も言ってる
„Genieß
es
hier“,
sagt
auch
die
Meeresbrise.
見上げれば青空をヤシの木も遊泳
Wenn
ich
hochblicke,
schwimmen
auch
die
Palmen
im
blauen
Himmel.
Ok!時計は外しなさい
Okay!
Leg
deine
Uhr
ab.
君の手を取り真っ先に海にダイブ
Ich
nehme
deine
Hand
und
tauche
als
Erster
mit
dir
ins
Meer.
なぜか笑顔になれる
Irgendwie
muss
ich
lächeln,
君と一緒なら
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin.
(今
風に吹かれて
波に揺られて
何もかも忘れて子供のように)
(Jetzt,
vom
Wind
getragen,
von
den
Wellen
gewiegt,
alles
vergessend
wie
ein
Kind)
なぜか笑顔になれる
Irgendwie
muss
ich
lächeln,
(君と寄り添って
潮風のsummer
day
出会った頃の二人のように)
(An
dich
gekuschelt,
ein
Sommertag
mit
Meeresbrise,
wie
damals,
als
wir
uns
trafen)
La
la
la
...
La
la
la
...
今日は海に夏に君に皆に乾杯
Heute
stoßen
wir
an:
auf
das
Meer,
den
Sommer,
auf
dich,
auf
alle
– Prost!
缶ビール交わす瞬間が毎度堪んない
Der
Moment,
in
dem
wir
die
Bierdosen
austauschen,
ist
jedes
Mal
unwiderstehlich.
バーベキュー満腹で寝転んで日焼け
Vom
Barbecue
satt,
liegen
wir
rum
und
sonnen
uns.
太陽の光
風
後は何もいらね
Sonnenlicht,
Wind,
mehr
brauchen
wir
nicht.
砂に足とられ
Während
meine
Füße
im
Sand
versinken,
ながら
ヤシの木陰
さりげ君のそばへ
schleiche
ich
mich
unauffällig
in
den
Palmenschatten,
an
deine
Seite.
このまま二人で撮ろう
Lass
uns
so
zusammen
ein
Foto
machen,
なんちゃって
sunset皆で後であの船に乗ろう
nur
ein
Scherz,
mit
dem
Sonnenuntergang
– später
steigen
wir
alle
auf
dieses
Boot
da
drüben.
心地よい風に降り注ぐ太陽
Angenehmer
Wind,
die
Sonne
strahlt
herab,
今年も日焼けに海泳ぐ最高
Auch
dieses
Jahr
wieder
Sonnenbrand
und
im
Meer
schwimmen
– einfach
super!
また懲りずに皆集まって
Unbeirrt
versammeln
wir
uns
wieder
alle,
これが待ちに待った夏だって
Das
ist
der
Sommer,
auf
den
wir
gewartet
haben.
君が無邪気に砂浜駆ける
Du
rennst
unschuldig
über
den
Sandstrand,
ヤシの木の下それを眺める
Unter
der
Palme
beobachte
ich
das.
あいつが首まで埋まってる
Dieser
Kerl
steckt
bis
zum
Hals
im
Sand,
気づけば夕日皆で歌ってる
Und
ehe
wir
uns
versehen,
singen
wir
alle
zusammen
im
Sonnenuntergang.
ここまで来て良かっただろう(だろう)
Es
war
gut,
hierherzukommen,
nicht
wahr?
(nicht
wahr?)
皆々最高笑顔(がお)
Alle
sind
super
drauf,
ein
Lächeln
(Lächeln).
海も空もどこまでも青(あお)
Das
Meer
und
der
Himmel,
unendlich
blau
(blau).
ヤシの木も陽気にハロー(ハロー)
Auch
die
Palme
sagt
fröhlich
Hallo
(Hallo).
難しい話は後(あと)
Schwierige
Gespräche
später
(später).
君がいるだけで笑顔(がお)
Allein
deine
Anwesenheit
zaubert
mir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
(Lächeln).
思い出すあの夏あの頃(ころ)
Ich
erinnere
mich
an
jenen
Sommer,
jene
Zeit
(Zeit).
また来よう(say
Wooh
Wooh)
Kommen
wir
wieder
her
(say
Wooh
Wooh).
波の音
僕らの足跡
すべてを包み込む空の色
Das
Rauschen
der
Wellen,
unsere
Fußspuren,
die
Farbe
des
Himmels,
die
alles
umhüllt.
手を広げたら
それだけでsummer
Breite
ich
die
Arme
aus,
ist
das
allein
schon
Sommer.
嫌なことなんて忘れ去れるから
Unangenehme
Dinge
kann
man
einfach
vergessen.
精一杯太陽を浴びて
Die
Sonne
in
vollen
Zügen
genießen,
目一杯最高なようで
Es
scheint
das
Allerbeste
zu
sein.
風にそよぐヤシの木のように浮かれてく
hooh
Wie
eine
Palme,
die
im
Wind
schwankt,
lasse
ich
mich
treiben,
hooh.
なぜか笑顔になれる
Irgendwie
muss
ich
lächeln,
君と一緒なら
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin.
(今
風に吹かれて
波に揺られて
何もかも忘れて子供のように)
(Jetzt,
vom
Wind
getragen,
von
den
Wellen
gewiegt,
alles
vergessend
wie
ein
Kind)
なぜか笑顔になれる
Irgendwie
muss
ich
lächeln,
(君と寄り添って
潮風のsummer
day
出会った頃の二人のように)
(An
dich
gekuschelt,
ein
Sommertag
mit
Meeresbrise,
wie
damals,
als
wir
uns
trafen)
La
la
la
...
La
la
la
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.