Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
俺らいつでもイカれたミュージシャン
Wir
sind
immer
verrückte
Musiker
でもいつだって忘れぬ正義感
Aber
unseren
Gerechtigkeitssinn
vergessen
wir
nie
時には躊躇なくコメディアン
Manchmal
sind
wir
ohne
Zögern
Komiker
この物語の当事者
Die
Protagonisten
dieser
Geschichte
幕が上がれば
輝くステージ
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt,
erstrahlt
die
Bühne
台本無し
タイトルも無し
Kein
Drehbuch,
kein
Titel
センターピンスポ
待った無し
Der
Mittelpunkt-Spotlight,
keine
Wartezeit
回りだしたら終わらないストーリー
Eine
Geschichte,
die
nicht
endet,
wenn
sie
einmal
begonnen
hat
主役は君
脚本も君
Die
Hauptrolle
bist
du,
das
Drehbuch
schreibst
auch
du
喜怒哀楽
演じていく日々
Tage,
an
denen
du
Freude,
Wut,
Trauer
und
Vergnügen
spielst
その生涯
捧げる
人生劇場
Dein
ganzes
Leben
widmest
du
dem
Theater
des
Lebens
どう演じるの?
真剣?適当?
Wie
spielst
du
deine
Rolle?
Ernsthaft?
Oder
eher
lässig?
主役には代役交代無いから
Denn
für
die
Hauptrolle
gibt
es
keinen
Ersatz
舞台で演じる「こうありたい」
Auf
der
Bühne
spielen
„So
möchte
ich
sein“
どうあれ自分を表現する
Egal
wie,
du
drückst
dich
selbst
aus
日々変わる役に挑戦する
Du
stellst
dich
täglich
wechselnden
Rollen
僕らの人生に
台本無い
In
unserem
Leben
gibt
es
kein
Drehbuch
舞台立ったら
怖いもん無い
Wenn
wir
auf
der
Bühne
stehen,
fürchten
wir
nichts
パッ
パッ
と照らされるライトに
Paff,
paff,
von
den
Lichtern
angestrahlt
クラップ
クラップ
はじまりの合図に
Klatsch,
klatsch,
zum
Signal
des
Anfangs
鳴り響く幕開けファンファーレ
Die
Eröffnungsfanfare
erklingt
胸に響く日々をカンターレ
Die
Tage,
die
dein
Herz
berühren,
singe
sie
– Cantare!
人生一度きり
Das
Leben
lebst
du
nur
einmal
でも考え過ぎずに生きる意味
Aber
der
Sinn
des
Lebens,
ohne
zu
viel
nachzudenken
可笑しくも
らしく描くシナリオ
Ein
Szenario,
komisch
und
doch
authentisch,
von
dir
gezeichnet
ショータイム
ザ
ライフ
Showtime,
das
Leben
幕が上がれば
輝くステージ
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt,
erstrahlt
die
Bühne
台本無し
タイトルも無し
Kein
Drehbuch,
kein
Titel
センターピンスポ
待った無し
Der
Mittelpunkt-Spotlight,
keine
Wartezeit
回りだしたら終わらないストーリー
Eine
Geschichte,
die
nicht
endet,
wenn
sie
einmal
begonnen
hat
主役は君
脚本も君
Die
Hauptrolle
bist
du,
das
Drehbuch
schreibst
auch
du
喜怒哀楽
演じていく日々
Tage,
an
denen
du
Freude,
Wut,
Trauer
und
Vergnügen
spielst
ライフスタイルは
ラフ
スマイル
Dein
Lifestyle:
ein
lässiges
Lächeln
マイク掴んだらライブしたい
Wenn
ich
das
Mikrofon
ergreife,
will
ich
live
auftreten
ぶっつけ本番
ならスローダウン
Wenn
es
ein
Kaltstart
ist,
dann
mach
langsam
焦らずに段々とブレイクダウン
Ohne
Eile,
allmählich
zum
Breakdown
一歩一歩
進み出すきっと
Schritt
für
Schritt
gehst
du
sicher
voran
ビート
リピート
歩き出す日々を
Beat,
Repeat,
die
Tage,
an
denen
du
losgehst
いま音楽に乗せ
ユアセルフ
Jetzt,
zur
Musik,
du
selbst
– Yourself
続いて行く人生劇場
Das
Theater
des
Lebens
geht
weiter
常にスポットライトは当たらない
Das
Spotlight
ist
nicht
immer
auf
dich
gerichtet
だがそれが人生だ
構わない
Aber
das
ist
das
Leben,
das
macht
nichts
主演に演出脚本家
Hauptdarstellerin,
Regisseurin,
Drehbuchautorin
その全てを連日やるもんな
All
das
bist
du
jeden
Tag
生まれたからには
立つしかないね
Da
du
geboren
wurdest,
musst
du
dich
dem
stellen
幕が上がる今
やるしかないぜ
Jetzt,
da
der
Vorhang
aufgeht,
musst
du
es
tun
始まりのブザー
鳴ったら最後
Wenn
der
Startsummer
ertönt,
ist
es
soweit
ぶっつけ本番
決めなきゃ態度
Unvorbereitet,
du
musst
deine
Haltung
zeigen
Ah
涙と汗の落ちる音
Ah,
das
Geräusch
fallender
Tränen
und
Schweiß
誰にも聞こえないように
So
dass
es
niemand
hören
kann
正しい答えも分からないかも一生
Vielleicht
wirst
du
die
richtige
Antwort
dein
ganzes
Leben
lang
nicht
kennen
でも皆様
笑顔にするために
Aber
um
alle
zum
Lächeln
zu
bringen
幕が上がれば
輝くステージ
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt,
erstrahlt
die
Bühne
台本無し
タイトルも無し
Kein
Drehbuch,
kein
Titel
センターピンスポ
待った無し
Der
Mittelpunkt-Spotlight,
keine
Wartezeit
回りだしたら終わらないストーリー
Eine
Geschichte,
die
nicht
endet,
wenn
sie
einmal
begonnen
hat
主役は君
脚本も君
Die
Hauptrolle
bist
du,
das
Drehbuch
schreibst
auch
du
喜怒哀楽
演じていく日々
Tage,
an
denen
du
Freude,
Wut,
Trauer
und
Vergnügen
spielst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 河野 健太, 大塚 亮二, 河野 健太
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.