Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
als
wir
Hand
in
Hand
die
Küstenlinie
entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An
jenem
Sommertag,
als
wir
ins
Auto
stiegen
und
losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn
ich
mich
an
solche
Dinge
erinnere
und
diese
Jahreszeit
spüre,
来るたび思い出してる思い出せる
erinnere
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
sie
kommt,
ich
kann
mich
erinnern.
夏の連休早めから計画立て正確な集合時間
Die
Sommerferien,
früh
geplant,
genaue
Treffzeit.
時間にルーズな自称「遊び人」遊びながらダラダラせず朝から
Der
selbsternannte
„Player“,
der
mit
der
Zeit
locker
umgeht,
aber
ohne
zu
faulenzen,
von
morgens
an
am
Start.
点呼は完了天気は良好向かう先夏ならではの旅行
Appell
erledigt,
Wetter
gut,
Ziel:
ein
typischer
Sommerausflug.
山川よりやっば海男女混合で最高に
grooving
な音楽かけ
Mehr
als
Berge
und
Flüsse,
klar,
das
Meer!
Gemischte
Gruppe,
dazu
die
beste
groovige
Musik.
ガンガン車に照らす陽はサンサンやる気はマンマン
Die
Sonne
knallt
aufs
Auto,
Motivation
pur.
なぜなら車でビーチボール膨らまし頭クラクラ
Denn
im
Auto
den
Wasserball
aufgeblasen,
bis
mir
schwindlig
wurde.
窓を開け切る
cooler
辛すぎるほどの暑さ感じながら
Fenster
ganz
offen,
die
Klimaanlage
zu
schwach,
während
wir
die
unerträgliche
Hitze
spürten.
ダラダラ汗流し笑いながら過ごした夏の日
Schweißgebadet,
lachend,
so
verbrachten
wir
jenen
Sommertag.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
als
wir
Hand
in
Hand
die
Küstenlinie
entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An
jenem
Sommertag,
als
wir
ins
Auto
stiegen
und
losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn
ich
mich
an
solche
Dinge
erinnere
und
diese
Jahreszeit
spüre,
来るたび思い出してる
erinnere
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
sie
kommt.
潮風に抱かれ素晴らしい眺め見に行く連れと気の合う仲間で
Umarmt
von
der
Meeresbrise,
mit
guten
Freunden
die
herrliche
Aussicht
genießen.
隙あらばさ無理な体に鞭打ち向かう海山川
Bei
jeder
Gelegenheit,
den
müden
Körper
antreibend,
auf
zum
Meer,
zu
Bergen,
Flüssen.
車からも海パン戦闘態勢万端薄着
girl
横目うずきだす横で
Schon
im
Auto
in
Badehose,
kampfbereit,
ein
verstohlener
Blick
zu
den
leicht
bekleideten
Mädels,
neben
mir
kribbelt's.
取り出すビールすぐ飲み出すしよろけ出す横で踊り出すし
Das
Bier
gezückt,
sofort
getrunken,
während
neben
mir
jemand
torkelt
und
ein
anderer
tanzt.
タイムです脱ぎなさいあなたタイプです
„Zeit
ist
um!
Zieh
dich
aus!
Du
bist
mein
Typ!“
なんてオノロケなオトボケをそこの
girl
にお届け
Solche
anzüglichen
Scherze
lieferte
ich
dem
Mädel
dort
drüben
ab.
テキ屋に祭り打ち上がる花火淡い物語は楽しいばかり
Straßenstände,
Festivals,
aufsteigendes
Feuerwerk,
eine
zarte
Geschichte
voller
Spaß.
さざ波砂文字さらってゆく夏の終わりをわかっている
Die
sanften
Wellen
spülen
die
Schrift
im
Sand
weg,
ich
weiß,
dass
der
Sommer
endet.
残るのではなく残すのである夏の思い出はここにもある
Es
geht
nicht
darum,
was
bleibt,
sondern
was
man
hinterlässt.
Sommererinnerungen
sind
auch
hier.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
als
wir
Hand
in
Hand
die
Küstenlinie
entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An
jenem
Sommertag,
als
wir
ins
Auto
stiegen
und
losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn
ich
mich
an
solche
Dinge
erinnere
und
diese
Jahreszeit
spüre,
来るたび思い出してる
erinnere
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
sie
kommt.
いくつ夏を走り抜けても変わらない青い波の群れ
Egal
wie
viele
Sommer
vergehen,
die
blauen
Wellen
bleiben
unverändert.
波風抱かれ響く古い恋の歌も今では真夏の夢
Von
Wellen
und
Wind
umarmt,
das
alte
Liebeslied,
das
erklingt,
ist
jetzt
ein
Mittsommertraum.
思い出す二人通った渚夕日で黄金色に輝いた
Ich
erinnere
mich
an
den
Strand,
den
wir
beide
entlanggingen,
im
Sonnenuntergang
golden
leuchtend.
夜風舞う浜辺を歩く時は月明かりの元でキスをした
Als
wir
am
Strand
spazierten,
wo
der
Nachtwind
tanzte,
küssten
wir
uns
im
Mondschein.
君が夏が好きでいつかノリで確か海へ行ってからそのまま
Weil
du
den
Sommer
liebtest,
gingen
wir
mal
spontan
zum
Meer,
und
seitdem…
灼けた肌から見せた笑顔に君と海の虜に
Dein
Lächeln
auf
sonnengebräunter
Haut
– ich
wurde
ein
Gefangener
von
dir
und
dem
Meer.
あれから月日流れて寄り添い笑った写真を眺めて
Seitdem
sind
Tage
und
Monate
vergangen,
ich
betrachte
das
Foto,
auf
dem
wir
lachend
aneinandergelehnt
sind.
浜辺で一人二人の夢ほどいて振り返るあの夏の思い出
Allein
am
Strand,
die
Träume
von
uns
beiden
entwirrend,
blicke
ich
zurück
auf
jene
Sommererinnerung.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
als
wir
Hand
in
Hand
die
Küstenlinie
entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An
jenem
Sommertag,
als
wir
ins
Auto
stiegen
und
losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn
ich
mich
an
solche
Dinge
erinnere
und
diese
Jahreszeit
spüre,
来るたび思い出してる思い出せる
erinnere
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
sie
kommt,
ich
kann
mich
erinnern.
一人だけで過ごす夏の日に
(夏の日あの時思い出す場面)
An
einem
Sommertag,
den
ich
allein
verbringe
(Sommertag,
Szenen,
an
die
ich
mich
von
damals
erinnere)
振り返るとき
Wenn
ich
zurückblicke,
来るだけでまた思い出してく
allein
dass
er
[der
Sommer]
kommt,
lässt
mich
wieder
erinnern.
夏の日物語また増えてゆくだけ
Die
Sommertagsgeschichten
werden
nur
mehr.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
als
wir
Hand
in
Hand
die
Küstenlinie
entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An
jenem
Sommertag,
als
wir
ins
Auto
stiegen
und
losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn
ich
mich
an
solche
Dinge
erinnere
und
diese
Jahreszeit
spüre,
来るたび思い出してる
erinnere
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
sie
kommt.
終わりはかない夏は待たない
Das
Ende
ist
vergänglich,
der
Sommer
wartet
nicht.
だが夏へのこの思いはやまない
Aber
dieses
Gefühl
für
den
Sommer
hört
nicht
auf.
辛すぎる暑さ思い出すはずさ
An
die
unerträgliche
Hitze
wirst
du
dich
sicher
erinnern.
遥かいやまた待ったら夏だ
Weit
entfernt?
Nein,
wenn
wir
wieder
warten,
ist
Sommer.
夏から秋へ
だったら何?
Vom
Sommer
zum
Herbst,
na
und?
夏物語を待つものばかり
Alle
warten
nur
auf
Sommergeschichten.
思い出せる?思いかげる間もなく
Kannst
du
dich
erinnern?
Bevor
du
dich
versiehst,
俺らまた夏に会える
sehen
wir
uns
wieder
im
Sommer.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
思い出せる
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Альбом
ケツノポリス3
дата релиза
01-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.