ケツメイシ - 夏の思い出 - перевод текста песни на немецкий

夏の思い出 - ケツメイシперевод на немецкий




夏の思い出
Sommererinnerungen
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen, als wir Hand in Hand die Küstenlinie entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An jenem Sommertag, als wir ins Auto stiegen und losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn ich mich an solche Dinge erinnere und diese Jahreszeit spüre,
来るたび思い出してる思い出せる
erinnere ich mich jedes Mal, wenn sie kommt, ich kann mich erinnern.
夏の連休早めから計画立て正確な集合時間
Die Sommerferien, früh geplant, genaue Treffzeit.
時間にルーズな自称「遊び人」遊びながらダラダラせず朝から
Der selbsternannte „Player“, der mit der Zeit locker umgeht, aber ohne zu faulenzen, von morgens an am Start.
点呼は完了天気は良好向かう先夏ならではの旅行
Appell erledigt, Wetter gut, Ziel: ein typischer Sommerausflug.
山川よりやっば海男女混合で最高に grooving な音楽かけ
Mehr als Berge und Flüsse, klar, das Meer! Gemischte Gruppe, dazu die beste groovige Musik.
ガンガン車に照らす陽はサンサンやる気はマンマン
Die Sonne knallt aufs Auto, Motivation pur.
なぜなら車でビーチボール膨らまし頭クラクラ
Denn im Auto den Wasserball aufgeblasen, bis mir schwindlig wurde.
窓を開け切る cooler 辛すぎるほどの暑さ感じながら
Fenster ganz offen, die Klimaanlage zu schwach, während wir die unerträgliche Hitze spürten.
ダラダラ汗流し笑いながら過ごした夏の日
Schweißgebadet, lachend, so verbrachten wir jenen Sommertag.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen, als wir Hand in Hand die Küstenlinie entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An jenem Sommertag, als wir ins Auto stiegen und losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn ich mich an solche Dinge erinnere und diese Jahreszeit spüre,
来るたび思い出してる
erinnere ich mich jedes Mal, wenn sie kommt.
潮風に抱かれ素晴らしい眺め見に行く連れと気の合う仲間で
Umarmt von der Meeresbrise, mit guten Freunden die herrliche Aussicht genießen.
隙あらばさ無理な体に鞭打ち向かう海山川
Bei jeder Gelegenheit, den müden Körper antreibend, auf zum Meer, zu Bergen, Flüssen.
車からも海パン戦闘態勢万端薄着 girl 横目うずきだす横で
Schon im Auto in Badehose, kampfbereit, ein verstohlener Blick zu den leicht bekleideten Mädels, neben mir kribbelt's.
取り出すビールすぐ飲み出すしよろけ出す横で踊り出すし
Das Bier gezückt, sofort getrunken, während neben mir jemand torkelt und ein anderer tanzt.
タイムです脱ぎなさいあなたタイプです
„Zeit ist um! Zieh dich aus! Du bist mein Typ!“
なんてオノロケなオトボケをそこの girl にお届け
Solche anzüglichen Scherze lieferte ich dem Mädel dort drüben ab.
テキ屋に祭り打ち上がる花火淡い物語は楽しいばかり
Straßenstände, Festivals, aufsteigendes Feuerwerk, eine zarte Geschichte voller Spaß.
さざ波砂文字さらってゆく夏の終わりをわかっている
Die sanften Wellen spülen die Schrift im Sand weg, ich weiß, dass der Sommer endet.
残るのではなく残すのである夏の思い出はここにもある
Es geht nicht darum, was bleibt, sondern was man hinterlässt. Sommererinnerungen sind auch hier.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen, als wir Hand in Hand die Küstenlinie entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An jenem Sommertag, als wir ins Auto stiegen und losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn ich mich an solche Dinge erinnere und diese Jahreszeit spüre,
来るたび思い出してる
erinnere ich mich jedes Mal, wenn sie kommt.
いくつ夏を走り抜けても変わらない青い波の群れ
Egal wie viele Sommer vergehen, die blauen Wellen bleiben unverändert.
波風抱かれ響く古い恋の歌も今では真夏の夢
Von Wellen und Wind umarmt, das alte Liebeslied, das erklingt, ist jetzt ein Mittsommertraum.
思い出す二人通った渚夕日で黄金色に輝いた
Ich erinnere mich an den Strand, den wir beide entlanggingen, im Sonnenuntergang golden leuchtend.
夜風舞う浜辺を歩く時は月明かりの元でキスをした
Als wir am Strand spazierten, wo der Nachtwind tanzte, küssten wir uns im Mondschein.
君が夏が好きでいつかノリで確か海へ行ってからそのまま
Weil du den Sommer liebtest, gingen wir mal spontan zum Meer, und seitdem…
灼けた肌から見せた笑顔に君と海の虜に
Dein Lächeln auf sonnengebräunter Haut ich wurde ein Gefangener von dir und dem Meer.
あれから月日流れて寄り添い笑った写真を眺めて
Seitdem sind Tage und Monate vergangen, ich betrachte das Foto, auf dem wir lachend aneinandergelehnt sind.
浜辺で一人二人の夢ほどいて振り返るあの夏の思い出
Allein am Strand, die Träume von uns beiden entwirrend, blicke ich zurück auf jene Sommererinnerung.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen, als wir Hand in Hand die Küstenlinie entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An jenem Sommertag, als wir ins Auto stiegen und losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn ich mich an solche Dinge erinnere und diese Jahreszeit spüre,
来るたび思い出してる思い出せる
erinnere ich mich jedes Mal, wenn sie kommt, ich kann mich erinnern.
一人だけで過ごす夏の日に (夏の日あの時思い出す場面)
An einem Sommertag, den ich allein verbringe (Sommertag, Szenen, an die ich mich von damals erinnere)
振り返るとき
Wenn ich zurückblicke,
来るだけでまた思い出してく
allein dass er [der Sommer] kommt, lässt mich wieder erinnern.
夏の日物語また増えてゆくだけ
Die Sommertagsgeschichten werden nur mehr.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen, als wir Hand in Hand die Küstenlinie entlanggingen
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
An jenem Sommertag, als wir ins Auto stiegen und losfuhren
なんて思い出して感じるこの季節が
Wenn ich mich an solche Dinge erinnere und diese Jahreszeit spüre,
来るたび思い出してる
erinnere ich mich jedes Mal, wenn sie kommt.
終わりはかない夏は待たない
Das Ende ist vergänglich, der Sommer wartet nicht.
だが夏へのこの思いはやまない
Aber dieses Gefühl für den Sommer hört nicht auf.
辛すぎる暑さ思い出すはずさ
An die unerträgliche Hitze wirst du dich sicher erinnern.
遥かいやまた待ったら夏だ
Weit entfernt? Nein, wenn wir wieder warten, ist Sommer.
夏から秋へ だったら何?
Vom Sommer zum Herbst, na und?
夏物語を待つものばかり
Alle warten nur auf Sommergeschichten.
思い出せる?思いかげる間もなく
Kannst du dich erinnern? Bevor du dich versiehst,
俺らまた夏に会える
sehen wir uns wieder im Sommer.
思い出せる
Ich kann mich erinnern.
思い出せる
Ich kann mich erinnern.
思い出せる
Ich kann mich erinnern.
思い出せる
Ich kann mich erinnern.
思い出せる 思い出せる 思い出せる
Ich kann mich erinnern, ich kann mich erinnern, ich kann mich erinnern.
思い出せる 思い出せる
Ich kann mich erinnern, ich kann mich erinnern.





Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.