Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
※冷めた心
取り戻せるように今なら
※Wenn
ich
nur
jetzt
dein
erkaltetes
Herz
zurückgewinnen
könnte,
錆びた恋に
終わりを告げる事の意味※
Die
Bedeutung,
dieser
verrosteten
Liebe
ein
Ende
zu
setzen※
誓い合った将来
相思相愛はもうない
二人
行き来
往来
Die
Zukunft,
die
wir
uns
schworen,
gegenseitige
Liebe
gibt
es
nicht
mehr.
Wir
beide,
ein
Kommen
und
Gehen.
昔の二人
今は何処に?
なぜに二人
こんなことに?
Wir
von
früher,
wo
sind
wir
jetzt?
Warum
ist
es
mit
uns
so
gekommen?
あの頃と違う
環境の違いか
週末も会えず
やさしくもなれず
Anders
als
damals,
liegt
es
am
veränderten
Umfeld?
Am
Wochenende
nicht
treffen
können,
nicht
sanft
sein
können.
すれ違う時間
ズレ出す価値観
Zeiten,
in
denen
wir
aneinander
vorbeileben,
Werte,
die
auseinanderdriften.
二人きり食事
会話もろくにせずただ二人
冷めてるとうに
Mahlzeiten
nur
zu
zweit,
kaum
ein
Gespräch,
nur
wir
beide,
längst
erkaltet.
どうしようもなくて
戻りようもなくて
身近な所に
理解者求めて
Nichts
zu
machen,
kein
Weg
zurück,
ich
suche
Verständnis
bei
jemand
Nahestehendem.
電話もしづらく
二人で居づらく
一通のメールの
やりとりを最後に
Anrufen
fällt
schwer,
zusammensein
fällt
schwer,
ein
einziger
E-Mail-Austausch
als
Letztes.
誓い合う
次の恋は失くすまいと
互い二人
思い軽くないぞ
Wir
schwören
uns,
die
nächste
Liebe
nicht
zu
verlieren.
Die
Gefühle,
die
wir
füreinander
hegten,
sind
nicht
leicht.
これだけは言える
二人悪くないと
Nur
das
kann
ich
sagen:
Keiner
von
uns
beiden
ist
schuld.
△別々に歩く君と僕
昔はいつでも手の届く
△Du
und
ich,
getrennte
Wege
gehend.
Früher
warst
du
immer
in
Reichweite
meiner
Hand.
距離にいた二人に訪れた
冷静な別れは色濃く
Uns,
die
wir
einst
so
nah
waren,
ereilte
eine
nüchterne
Trennung,
tief
und
prägend.
手遅れになった君と僕
昔はいつでも目の届く
Zu
spät
für
dich
und
mich.
Früher
warst
du
immer
in
Sichtweite.
距離にいた二人に訪れた
冷静な別れは色濃く△
Uns,
die
wir
einst
so
nah
waren,
ereilte
eine
nüchterne
Trennung,
tief
und
prägend.△
仕事に対する責任と
君に対しての無責任の境目
Die
Grenze
zwischen
Verantwortung
für
die
Arbeit
und
Verantwortungslosigkeit
dir
gegenüber.
長い目で見ると
二人歩き出したのに
変わるもんだね
Langfristig
betrachtet,
sind
wir
zusammen
losgegangen,
doch
die
Dinge
ändern
sich,
nicht
wahr?
ずれ始める
真面目の俺の
不真面目な時間でずれる価値観
Mein
ernstes
Ich
beginnt
abzudriften,
meine
Werte
verschieben
sich
in
unaufrichtigen
Zeiten.
勘違いで生まれるケンカもなく
会っても会話すらもなく
Keine
Streitereien
mehr
aus
Missverständnissen,
selbst
wenn
wir
uns
treffen,
nicht
einmal
ein
Gespräch.
楽な関係になったつもりも
逆に退屈で苦痛な時を
Ich
dachte,
wir
hätten
eine
lockere
Beziehung
erreicht,
doch
stattdessen
wurde
es
langweilig
und
qualvoll.
過ごすより
二人より
一人の日
増えてったお互いに
Anstatt
so
Zeit
zu
verbringen,
nahmen
die
Tage
allein
für
uns
beide
zu,
mehr
als
die
zu
zweit.
唯一毎日の電話も
祭日のみの冷めた会話に変わり
Selbst
die
einzigen
täglichen
Anrufe
wandelten
sich
zu
kühlen
Gesprächen
nur
an
Feiertagen.
今では二人の冷静な
別れの文字だけが携帯の中で...
Jetzt
sind
nur
noch
die
nüchternen
Worte
unserer
Trennung
in
meinem
Handy...
何時からか
何処からか
誓った愛は冷め
夢のかけら
Seit
wann,
von
woher,
ist
die
geschworene
Liebe
erkaltet,
Scherben
eines
Traums.
永遠に咲くはずの花は
次第に枯れ始め色褪せた
Die
Blume,
die
ewig
blühen
sollte,
begann
allmählich
zu
welken
und
verblasste.
よく待ち合わせたあの場所へ
町行く人に君の影を重ね
An
jenem
Ort,
wo
wir
uns
oft
trafen,
überlagere
ich
deinen
Schatten
mit
den
Passanten.
君の笑い声もかき消され
青い空は涙でにじみぼやけ
Dein
Lachen
wird
ausgelöscht,
der
blaue
Himmel
verschwimmt
vor
Tränen.
うまく笑えなくなったあの頃から
遠くへと逃げ出したここから
Seit
jener
Zeit,
als
ich
nicht
mehr
richtig
lächeln
konnte,
bin
ich
von
hier
weit
weg
geflohen.
電話鳴っても
小さな肩抱いていた
手は重く届かない
Selbst
wenn
das
Telefon
klingelt,
die
Hand,
die
deine
zarte
Schulter
hielt,
ist
schwer
und
unerreichbar.
抱き合い笑い合い
君の名を呼ぶ日の続きはない
Es
gibt
keine
Fortsetzung
der
Tage,
an
denen
wir
uns
umarmten,
lachten,
deinen
Namen
riefen.
ただ
さよならの続きだけが
今この腕には残された
Nur
die
Fortsetzung
des
Abschieds
ist
jetzt
in
diesen
meinen
Armen
geblieben.
(※くり返し×2)
(※
Wiederholung
×2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 吉田 大蔵, 大塚 亮二, 吉田 大蔵
Альбом
ケツノポリス3
дата релиза
01-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.