Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男女6人夏物語
Sommergeschichte von sechs Leuten
確かめる君との恋を
目と目だけ合わせて
Ich
vergewissere
mich
unserer
Liebe,
nur
unsere
Blicke
treffen
sich.
気付かれないように
笑う
Ich
lächle,
damit
du
es
nicht
bemerkst.
見つめ合う夏の君と
波のリズムの上で
Wir
blicken
uns
an,
du
im
Sommer,
im
Rhythmus
der
Wellen.
気付かれたいほどに
甘く溶ける
Ich
schmelze
süß
dahin,
so
sehr,
dass
ich
möchte,
dass
du
es
bemerkst.
君と付き合ってから初めての小旅行
少し照れるね
Unsere
erste
kleine
Reise,
seit
wir
zusammen
sind,
ich
bin
ein
wenig
schüchtern,
nicht
wahr?
誘ってくれてありがとう
他の女子も男子も
楽しそうで
Danke,
dass
du
mich
eingeladen
hast.
Die
anderen
Mädchen
und
Jungs
scheinen
auch
Spaß
zu
haben.
他の皆にバレないように
偶然装い
座る隣
Damit
die
anderen
es
nicht
merken,
tue
ich
so,
als
wäre
es
Zufall,
und
setze
mich
neben
dich.
バレそうバレてない
笑いこらえて
二人
夏物語
Fast
erwischt,
doch
nicht
erwischt,
wir
unterdrücken
ein
Lachen,
unsere
Sommergeschichte.
また行こうか皆で
例の所へ
Lass
uns
wieder
dorthin
gehen,
alle
zusammen,
zu
diesem
bestimmten
Ort.
夏の遠出
海の方へ
Ein
Sommerausflug,
ans
Meer.
男女3対3
案外さ
Drei
Jungs,
drei
Mädchen,
überraschenderweise
何あるかなんてわかんないさ
weiß
man
nie,
was
passieren
kann.
車の席は
前後乗り分け
Die
Plätze
im
Auto
sind
vorne
und
hinten
aufgeteilt.
真後ろ君さ
天の追い風
Direkt
hinter
mir
sitzt
du,
himmlischer
Rückenwind.
たった一人妖精
その他大勢
Du
bist
die
einzige
Fee,
die
anderen
sind
nur
eine
große
Menge.
どうせ本命は俺のようで
Anscheinend
bin
ich
sowieso
dein
Favorit.
浜辺に着いて
まずは乾杯
Am
Strand
angekommen,
stoßen
wir
zuerst
an.
ビキニの君に
俺たまんない
Du
im
Bikini,
ich
kann
nicht
widerstehen.
さあ
ビーチバレー
バーベキュー
Los,
Beachvolleyball,
Barbecue.
騒げ
真夏のパーティー
Feiert
laut,
die
Hochsommerparty!
ひとしきり
イキリ立った祭りの後
Nachdem
das
ausgelassene,
hitzige
Fest
vorbei
ist,
そろそろ
君と過ごす時かも
ist
es
vielleicht
an
der
Zeit,
mit
dir
allein
zu
sein.
見ると奴と君との距離がおかしい
Als
ich
hinsehe,
ist
die
Distanz
zwischen
diesem
Kerl
und
dir
seltsam.
傍に来ないまま
夕日染まり
Du
kommst
nicht
näher,
während
die
Abendsonne
alles
färbt.
君には俺しかいないから
Für
dich
gibt
es
nur
mich.
まあ
いつでもいい
ここ来たいなら
Na
ja,
es
ist
egal,
wann
du
hierherkommen
willst.
出会い別れ
その主役は誰?
Begegnungen
und
Trennungen,
wer
spielt
die
Hauptrolle?
綴ってく
『夏物語』の中で...
Ich
schreibe
es
nieder,
in
der
„Sommergeschichte“...
確かめる君との恋を
目と目だけ合わせて
Ich
vergewissere
mich
unserer
Liebe,
nur
unsere
Blicke
treffen
sich.
気付かれないように
笑う
Ich
lächle,
damit
du
es
nicht
bemerkst.
見つめ合う夏の君と
波のリズムの上で
Wir
blicken
uns
an,
du
im
Sommer,
im
Rhythmus
der
Wellen.
気付かれたいほどに
甘く溶ける
Ich
schmelze
süß
dahin,
so
sehr,
dass
ich
möchte,
dass
du
es
bemerkst.
今日は約束通りここへ集合
Heute,
wie
versprochen,
treffen
wir
uns
hier.
すでに軽く越えた30℃
Es
sind
schon
locker
über
30°C.
さっさ乗り込め
荷物を放りこめ
Schnell
einsteigen,
Gepäck
reinwerfen.
車に飛び乗れ
海へと急げ
Spring
ins
Auto,
schnell
zum
Meer.
潮風舞う
白い浜辺
Die
Meeresbrise
weht
am
weißen
Strand.
まずパラソル開く君のため
Zuerst
öffne
ich
den
Sonnenschirm
für
dich.
熱い砂よけながらその中へ
Dem
heißen
Sand
ausweichend,
darunter.
座る君にそよぐ海の風
Du
sitzt
da,
umweht
vom
Meereswind.
憧れの君と二人で
Mit
dir,
meiner
Angebeteten,
zu
zweit.
夏の思い出
手を繋いで
Sommererinnerungen,
Händchen
haltend.
考えるだけで胸熱くなる
Allein
der
Gedanke
daran
lässt
mein
Herz
höher
schlagen.
期待膨らむ
上手く行くはず
Die
Erwartungen
wachsen,
es
muss
einfach
klappen.
と思いきや寄り添う二つの影
Doch
dann
sehe
ich
zwei
Schatten,
die
sich
aneinanderschmiegen.
楽しげに寄り添い座るの
なぜ?
Warum
sitzen
sie
so
vergnügt
beieinander?
気になる二人
いや
絵になる二人
Die
beiden
machen
mir
Sorgen,
nein,
sie
geben
ein
schönes
Paar
ab.
届かぬ思い
またオレは一人
Unerwiderte
Gefühle,
wieder
bin
ich
allein.
確かめる君との恋を
目と目だけ合わせて
Ich
vergewissere
mich
unserer
Liebe,
nur
unsere
Blicke
treffen
sich.
気付かれないように
笑う
Ich
lächle,
damit
du
es
nicht
bemerkst.
見つめ合う夏の君と
波のリズムの上で
Wir
blicken
uns
an,
du
im
Sommer,
im
Rhythmus
der
Wellen.
気付かれたいほどに
甘く溶ける
Ich
schmelze
süß
dahin,
so
sehr,
dass
ich
möchte,
dass
du
es
bemerkst.
今年の夏もいつかは海に帰るから
Auch
dieser
Sommer
wird
irgendwann
zum
Meer
zurückkehren.
また来年はきっと二人で来るから
君と
Nächstes
Jahr
kommen
wir
bestimmt
wieder
zu
zweit,
du
und
ich.
さあ
シケた面無しだね
Also,
keine
langen
Gesichter
jetzt!
夏という
この太陽の真下で
Direkt
unter
dieser
Sommersonne.
また来年なんて
皆で騒いで
Nächstes
Jahr
wieder,
rufen
alle
und
feiern.
沸いてく
ここは
夏の計らいで
Hier
kocht
die
Stimmung
hoch,
dank
des
Sommers.
照らす太陽
解放惑
倍増
毎度
Die
scheinende
Sonne,
Befreiung,
Verlockung,
alles
verdoppelt
sich,
jedes
Mal.
最高
皆
浴びてまいろう
Das
Beste,
lasst
es
uns
alle
aufsaugen!
潮風
波音
合わす重なる
Meeresbrise,
Wellenrauschen,
passen
zusammen,
überlappen
sich.
それぞれが
夏と語る
輝く
Jeder
Einzelne
erzählt
vom
Sommer,
strahlend.
確かめる君との恋を
目と目だけ合わせて
Ich
vergewissere
mich
unserer
Liebe,
nur
unsere
Blicke
treffen
sich.
気付かれないように
笑う
Ich
lächle,
damit
du
es
nicht
bemerkst.
見つめ合う夏の君と
波のリズムの上で
Wir
blicken
uns
an,
du
im
Sommer,
im
Rhythmus
der
Wellen.
気付かれたいほどに
甘く溶ける
Ich
schmelze
süß
dahin,
so
sehr,
dass
ich
möchte,
dass
du
es
bemerkst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Альбом
ケツノポリス5
дата релиза
29-08-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.