ケツメイシ - 男女6人夏物語 - перевод текста песни на немецкий

男女6人夏物語 - ケツメイシперевод на немецкий




男女6人夏物語
Sommergeschichte von sechs Leuten
確かめる君との恋を 目と目だけ合わせて
Ich vergewissere mich unserer Liebe, nur unsere Blicke treffen sich.
気付かれないように 笑う
Ich lächle, damit du es nicht bemerkst.
見つめ合う夏の君と 波のリズムの上で
Wir blicken uns an, du im Sommer, im Rhythmus der Wellen.
気付かれたいほどに 甘く溶ける
Ich schmelze süß dahin, so sehr, dass ich möchte, dass du es bemerkst.
君と付き合ってから初めての小旅行 少し照れるね
Unsere erste kleine Reise, seit wir zusammen sind, ich bin ein wenig schüchtern, nicht wahr?
誘ってくれてありがとう 他の女子も男子も 楽しそうで
Danke, dass du mich eingeladen hast. Die anderen Mädchen und Jungs scheinen auch Spaß zu haben.
他の皆にバレないように 偶然装い 座る隣
Damit die anderen es nicht merken, tue ich so, als wäre es Zufall, und setze mich neben dich.
バレそうバレてない 笑いこらえて 二人 夏物語
Fast erwischt, doch nicht erwischt, wir unterdrücken ein Lachen, unsere Sommergeschichte.
また行こうか皆で 例の所へ
Lass uns wieder dorthin gehen, alle zusammen, zu diesem bestimmten Ort.
夏の遠出 海の方へ
Ein Sommerausflug, ans Meer.
男女3対3 案外さ
Drei Jungs, drei Mädchen, überraschenderweise
何あるかなんてわかんないさ
weiß man nie, was passieren kann.
車の席は 前後乗り分け
Die Plätze im Auto sind vorne und hinten aufgeteilt.
真後ろ君さ 天の追い風
Direkt hinter mir sitzt du, himmlischer Rückenwind.
たった一人妖精 その他大勢
Du bist die einzige Fee, die anderen sind nur eine große Menge.
どうせ本命は俺のようで
Anscheinend bin ich sowieso dein Favorit.
浜辺に着いて まずは乾杯
Am Strand angekommen, stoßen wir zuerst an.
ビキニの君に 俺たまんない
Du im Bikini, ich kann nicht widerstehen.
さあ ビーチバレー バーベキュー
Los, Beachvolleyball, Barbecue.
騒げ 真夏のパーティー
Feiert laut, die Hochsommerparty!
ひとしきり イキリ立った祭りの後
Nachdem das ausgelassene, hitzige Fest vorbei ist,
そろそろ 君と過ごす時かも
ist es vielleicht an der Zeit, mit dir allein zu sein.
見ると奴と君との距離がおかしい
Als ich hinsehe, ist die Distanz zwischen diesem Kerl und dir seltsam.
傍に来ないまま 夕日染まり
Du kommst nicht näher, während die Abendsonne alles färbt.
君には俺しかいないから
Für dich gibt es nur mich.
まあ いつでもいい ここ来たいなら
Na ja, es ist egal, wann du hierherkommen willst.
出会い別れ その主役は誰?
Begegnungen und Trennungen, wer spielt die Hauptrolle?
綴ってく 『夏物語』の中で...
Ich schreibe es nieder, in der „Sommergeschichte“...
確かめる君との恋を 目と目だけ合わせて
Ich vergewissere mich unserer Liebe, nur unsere Blicke treffen sich.
気付かれないように 笑う
Ich lächle, damit du es nicht bemerkst.
見つめ合う夏の君と 波のリズムの上で
Wir blicken uns an, du im Sommer, im Rhythmus der Wellen.
気付かれたいほどに 甘く溶ける
Ich schmelze süß dahin, so sehr, dass ich möchte, dass du es bemerkst.
今日は約束通りここへ集合
Heute, wie versprochen, treffen wir uns hier.
すでに軽く越えた30℃
Es sind schon locker über 30°C.
さっさ乗り込め 荷物を放りこめ
Schnell einsteigen, Gepäck reinwerfen.
車に飛び乗れ 海へと急げ
Spring ins Auto, schnell zum Meer.
潮風舞う 白い浜辺
Die Meeresbrise weht am weißen Strand.
まずパラソル開く君のため
Zuerst öffne ich den Sonnenschirm für dich.
熱い砂よけながらその中へ
Dem heißen Sand ausweichend, darunter.
座る君にそよぐ海の風
Du sitzt da, umweht vom Meereswind.
憧れの君と二人で
Mit dir, meiner Angebeteten, zu zweit.
夏の思い出 手を繋いで
Sommererinnerungen, Händchen haltend.
考えるだけで胸熱くなる
Allein der Gedanke daran lässt mein Herz höher schlagen.
期待膨らむ 上手く行くはず
Die Erwartungen wachsen, es muss einfach klappen.
と思いきや寄り添う二つの影
Doch dann sehe ich zwei Schatten, die sich aneinanderschmiegen.
楽しげに寄り添い座るの なぜ?
Warum sitzen sie so vergnügt beieinander?
気になる二人 いや 絵になる二人
Die beiden machen mir Sorgen, nein, sie geben ein schönes Paar ab.
届かぬ思い またオレは一人
Unerwiderte Gefühle, wieder bin ich allein.
確かめる君との恋を 目と目だけ合わせて
Ich vergewissere mich unserer Liebe, nur unsere Blicke treffen sich.
気付かれないように 笑う
Ich lächle, damit du es nicht bemerkst.
見つめ合う夏の君と 波のリズムの上で
Wir blicken uns an, du im Sommer, im Rhythmus der Wellen.
気付かれたいほどに 甘く溶ける
Ich schmelze süß dahin, so sehr, dass ich möchte, dass du es bemerkst.
今年の夏もいつかは海に帰るから
Auch dieser Sommer wird irgendwann zum Meer zurückkehren.
また来年はきっと二人で来るから 君と
Nächstes Jahr kommen wir bestimmt wieder zu zweit, du und ich.
さあ シケた面無しだね
Also, keine langen Gesichter jetzt!
夏という この太陽の真下で
Direkt unter dieser Sommersonne.
また来年なんて 皆で騒いで
Nächstes Jahr wieder, rufen alle und feiern.
沸いてく ここは 夏の計らいで
Hier kocht die Stimmung hoch, dank des Sommers.
照らす太陽 解放惑 倍増 毎度
Die scheinende Sonne, Befreiung, Verlockung, alles verdoppelt sich, jedes Mal.
最高 浴びてまいろう
Das Beste, lasst es uns alle aufsaugen!
潮風 波音 合わす重なる
Meeresbrise, Wellenrauschen, passen zusammen, überlappen sich.
それぞれが 夏と語る 輝く
Jeder Einzelne erzählt vom Sommer, strahlend.
確かめる君との恋を 目と目だけ合わせて
Ich vergewissere mich unserer Liebe, nur unsere Blicke treffen sich.
気付かれないように 笑う
Ich lächle, damit du es nicht bemerkst.
見つめ合う夏の君と 波のリズムの上で
Wir blicken uns an, du im Sommer, im Rhythmus der Wellen.
気付かれたいほどに 甘く溶ける
Ich schmelze süß dahin, so sehr, dass ich möchte, dass du es bemerkst.





Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.