Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花鳥風月 - Album Mix
Blumen, Vögel, Wind und Mond - Album Mix
何もない頃に生まれ
だからこそ今に残る
Geboren
in
einer
Zeit
des
Nichts,
gerade
deshalb
ist
es
bis
heute
geblieben.
何もない頃に生まれ
だからこそ意味がある
Geboren
in
einer
Zeit
des
Nichts,
gerade
deshalb
hat
es
Bedeutung.
木々の揺れ
川
風
葉
ざわめき
Das
Schwanken
der
Bäume,
Fluss,
Wind,
Blätter,
ein
Rascheln.
闇照らす月とそれ
重ねに
Der
Mond,
der
die
Dunkelheit
erhellt,
und
dies
wiederkehrend.
満ち欠けここに
見出されし
こよみ
Zunehmen
und
Abnehmen,
hieraus
entstand
der
Kalender.
月への畏敬
それ今はどこに
Die
Ehrfurcht
vor
dem
Mond,
wo
ist
sie
nun?
柔らかく射す
光ここに浴びたれ
Lass
dich
hier
vom
sanft
scheinenden
Licht
baden.
変わらなく持つ
光どこに投げかける
Wohin
wirfst
du
das
unveränderliche
Licht?
満天の空よりも
月ひとつあれば
Mehr
als
ein
Himmel
voller
Sterne,
ein
einziger
Mond
genügt.
皆が見る同じ夜空
何も変わらなけりゃ
Wenn
der
gleiche
Nachthimmel,
den
alle
sehen,
sich
nicht
verändert.
自然は
依然と
毅然としてるが
Die
Natur
ist
nach
wie
vor
standhaft,
人間はどうだろうか?
自ら首絞める
Aber
was
ist
mit
den
Menschen?
Sie
schnüren
sich
selbst
die
Kehle
zu.
叢雲
花に風
虫のしらせ
Wolkenbänke,
Wind
in
den
Blumen,
das
Zeichen
der
Insekten.
知らねぇと
今宵
月また輝く
Ohne
es
zu
wissen,
erstrahlt
der
Mond
heute
Nacht
erneut.
月明かりが
頼りのヤモリがよし
Der
Gecko,
der
sich
auf
das
Mondlicht
verlässt,
ist
gut
dran.
満ち欠けに
引かれ見上げるが良い
Lass
dich
vom
Zunehmen
und
Abnehmen
anziehen
und
blicke
empor.
月は語らないし
笑わないし
何も変わらない
Der
Mond
spricht
nicht,
lacht
nicht,
nichts
verändert
sich.
俺に唱えてくれ
これに答えておくれ
Singe
es
mir
vor,
antworte
mir
darauf.
花よ
鳥よ
風よ
月よ
Blume,
o
Vogel,
o
Wind,
o
Mond,
永久に空に消えるまで
月の光を
Bis
ihr
auf
ewig
im
Himmel
vergeht,
das
Licht
des
Mondes.
西の空
赤く染まる
山々は静けさが増す
Der
westliche
Himmel
färbt
sich
rot,
die
Berge
werden
stiller.
東の夜空から
星たち舞う
大きな月は辺り照らす
Vom
östlichen
Nachthimmel
tanzen
die
Sterne,
der
große
Mond
erhellt
die
Umgebung.
どこからか
吹きぬけた
ゆるい風に咲く花揺れた
Von
irgendwoher
wehte
ein
sanfter
Wind,
die
blühenden
Blumen
schwankten.
流れ流れる雲
どこへ
何故傘かける?
あの月の元へ
Die
ziehenden
Wolken,
wohin?
Warum
den
Schirm
aufspannen?
Dorthin,
unter
jenen
Mond.
欠けては満ちゆく
浮き沈む月はとどまる
ことなく
Abnehmend
und
dann
zunehmend,
der
auf-
und
untergehende
Mond
verweilt
nicht.
流れゆく時の中
今も高く変わらず輝く
Im
Fluss
der
Zeit
leuchtet
er
auch
jetzt
noch
hoch
und
unverändert.
今宵もろい
世を忍び思い
Heute
Nacht,
die
vergängliche
Welt
meidend,
in
Gedanken.
静かな水面
月残し
Auf
der
stillen
Wasseroberfläche
den
Mond
zurücklassend.
ゆるりと沈みゆく
月よどこへ
Langsam
versinkender
Mond,
wohin?
急いては
生き急ぐ人よどこへ
Ihr
Menschen,
die
ihr
hastet
und
euch
durchs
Leben
eilt,
wohin?
花よ
鳥よ
風よ
月よ
Blume,
o
Vogel,
o
Wind,
o
Mond,
永久に空に消えるまで
月の光を
Bis
ihr
auf
ewig
im
Himmel
vergeht,
das
Licht
des
Mondes.
日が沈み
大地赤く染まり
空を舞う鳥も森の中に
Die
Sonne
geht
unter,
die
Erde
färbt
sich
rot,
auch
die
Vögel
am
Himmel
ziehen
sich
in
den
Wald
zurück.
眠りの支度
羽根を磨く
そっと休ませ
無に目を閉じる
Bereiten
sich
auf
den
Schlaf
vor,
putzen
ihre
Federn,
ruhen
sanft,
schließen
die
Augen
im
Nichts.
空を舞う日々
風揺らぐ木々の中で
清く
淡く
強く生き
Tage
des
Fliegens
am
Himmel,
zwischen
den
im
Wind
schwankenden
Bäumen,
rein,
zart,
stark
leben
sie.
好きでもなく、ただ
空を舞い
欲などなく
また空を舞い
Nicht
aus
Vorliebe,
einfach
am
Himmel
tanzend,
ohne
Begierde,
wieder
am
Himmel
tanzend.
子を産み育て
木々の木陰に
巣を作り運ぶ虫をエサに
Junge
gebärend
und
aufziehend,
im
Schatten
der
Bäume
Nester
bauend,
Insekten
als
Nahrung
herbeitragend.
月が見守るこの大地の中で
ひたむきに生きる毎日の中で
Auf
dieser
Erde,
die
der
Mond
bewacht,
im
hingebungsvollen
Alltag.
流れる時はゆるく
行き方は変わらずに古く
Die
Zeit
fließt
sanft,
die
Lebensweise
bleibt
unverändert
alt.
ありのままの
この大地で
また風のままの毎日へ
Auf
dieser
Erde,
so
wie
sie
ist,
wieder
zu
einem
Alltag,
wie
der
Wind
ihn
bringt.
花よ
鳥よ
風よ
月よ
Blume,
o
Vogel,
o
Wind,
o
Mond,
永久に空に消えるまで
月の光を
Bis
ihr
auf
ewig
im
Himmel
vergeht,
das
Licht
des
Mondes.
花よ
咲き誇り土へと戻り
Blume,
o
blühe
prächtig
und
kehre
zur
Erde
zurück.
鳥よ
羽ばたく命ははかなく
Vogel,
o
schwinge
deine
Flügel,
das
Leben
ist
vergänglich.
風よ
吹き抜けるどこまでもゆける
Wind,
o
wehe
hindurch,
du
kannst
überall
hingehen.
月よ
月照らす心奥根差す
Mond,
o
Mond,
der
du
scheinst,
tief
im
Herzen
wurzelnd.
花よ
咲き誇り土へと戻り
Blume,
o
blühe
prächtig
und
kehre
zur
Erde
zurück.
鳥よ
羽ばたく命ははかなく
Vogel,
o
schwinge
deine
Flügel,
das
Leben
ist
vergänglich.
風よ
吹き抜けるどこまでもゆける
Wind,
o
wehe
hindurch,
du
kannst
überall
hingehen.
月よ
月照らす心奥深く根差す
Mond,
o
Mond,
der
du
scheinst,
tief
im
Herzen
verwurzelt.
永久に
空に消えるまで
月の光を...
Bis
es
auf
ewig
im
Himmel
vergeht,
das
Licht
des
Mondes...
何もない頃に生まれ
だからこそ今に残る
Geboren
in
einer
Zeit
des
Nichts,
gerade
deshalb
ist
es
bis
heute
geblieben.
何もない頃に生まれ
だからこそ意味がある
Geboren
in
einer
Zeit
des
Nichts,
gerade
deshalb
hat
es
Bedeutung.
何もない頃に生まれ
だからこそ意味がある
Geboren
in
einer
Zeit
des
Nichts,
gerade
deshalb
hat
es
Bedeutung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Альбом
ケツノポリス3
дата релиза
01-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.