ケツメイシ - 門限やぶり - перевод текста песни на немецкий

門限やぶり - ケツメイシперевод на немецкий




門限やぶり
Ausgangssperre brechen
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
揺れる車内、隣、肩が当たった すぐさま隣に 俺は謝った
Im schwankenden Waggon, nebeneinander, unsere Schultern berührten sich. Sofort entschuldigte ich mich bei dir.
たまに見かける真面目そうな子 話かけてみると馴染めそうな子
Ein Mädchen, das ernst aussah und das ich manchmal sah. Als ich dich ansprach, schienst du zugänglich.
会話交わすのはじめて 想像と変わらずの真面目で
Es war das erste Mal, dass wir uns unterhielten. Du warst so ernst, wie ich es mir vorgestellt hatte.
取り留めのない話ばかり やや赤い顔はただ腑くばかり
Wir redeten nur über Belangloses. Dein leicht gerötetes Gesicht war einfach nur bezaubernd.
うかない顔の奥にある その心覗こうと思いたくなる
Hinter deinem bedrückten Gesicht möchte ich in dein Herz blicken.
いつしか俺も気になっている そんな訳ない
Irgendwie habe ich auch Interesse an dir bekommen. Das kann doch nicht sein.
俺も 意地張っている もっと話せたらいいのに
Auch ich bin stur. Wenn wir doch nur mehr reden könnten.
外に出ればもっと楽しいのに
Draußen wäre es doch viel lustiger.
Refrain:
Refrain:
連れ出してあげる 夜のデート
Ich nehme dich mit auf ein nächtliches Date.
いいじゃない? どうせ意味がない 決める門限はオレとキミじゃない?
Ist doch okay, oder? Es hat sowieso keinen Sinn. Die Ausgangssperre bestimmen wir, du und ich, nicht wahr?
越えさせてあげる パパのゲート
Ich lasse dich Papas Tor überwinden.
いいじゃない? どうせ意味がない 決める条件はオレと
Ist doch okay, oder? Es hat sowieso keinen Sinn. Die Bedingungen bestimmen ich und du.
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
偶然装い同じ車両 乗り込み 君驚いた顔
Zufällig stieg ich in denselben Waggon, du schautest überrascht.
ねぇ~ 何処か行こう! イヤ戻んないと... 何時? 九時には家に
Hey~ Wollen wir irgendwo hingehen? Nein, ich muss zurück... Wann? Um neun muss ich zu Hause sein.
いつものように断るのかい? 寂しげな顔の訳が知りたい
Wirst du wie immer ablehnen? Ich möchte den Grund für dein trauriges Gesicht wissen.
オレが君の顔覗き込む 君は困りそっと俯く
Ich schaue dir ins Gesicht, du schaust verlegen und sanft zu Boden.
オレが負けず微笑みかける 君は笑いそっと頷く
Ich lächle dich unbeirrt an, du lachst und nickst sanft.
そうこなきゃ この世の中君が知らない事ばかりなら
So muss es sein! Wenn diese Welt voller Dinge ist, die du nicht kennst,
そ~こから 心の中ごと君と共に夜の中
dann von dort, mit deinem ganzen Herzen, mit dir zusammen in die Nacht.
Refrain
Refrain
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
でも今日は二人きり 君との話で持ちきりのまま
Aber heute sind wir allein, unser Gespräch dreht sich nur um dich.
君が行ったことのないような所へ オレが君を連れ去りたくて
Ich möchte dich an einen Ort entführen, an dem du noch nie warst.
今夜は帰さないぜ パパの元には戻れないぜ なら
Heute Nacht lasse ich dich nicht gehen, zu Papa kannst du nicht zurück. Dann,
いっそのこと羽目はずし パパの怖い顔もおいておいて
lass uns doch gleich die Sau rauslassen, vergiss Papas strenges Gesicht.
おいで 連れ出してあげる 手と手 繋いで逃げる
Komm, ich nehme dich mit, Hand in Hand fliehen wir.
このままじゃ君はお嬢様のまま 彼氏はパパとママ
So wie es ist, bleibst du eine feine Dame, und deine Beschützer sind Papa und Mama.
ならいっそ帰らないで ならばずっとオレのそばで
Dann bleib doch einfach, dann bleib für immer bei mir.
Refrain
Refrain
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
もっと話せたらいいのに 外に出ればもっと楽しいのに
Wenn wir doch nur mehr reden könnten. Draußen wäre es doch viel lustiger.
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
いつものように断るのかい? 寂しげな顔の訳が知りたい
Wirst du wie immer ablehnen? Ich möchte den Grund für dein trauriges Gesicht wissen.
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang
今夜は帰さないぜ パパの元には戻れないぜ
Heute Nacht lasse ich dich nicht gehen, zu Papa kannst du nicht zurück.
はじめて出会ったのは 飛び乗った電車のドアのそば...
Das erste Mal trafen wir uns neben der Tür des Zuges, in den ich sprang...





Авторы: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.