Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MIDNITE SUN
MITTERNACHTSSONNE
I
JUST
WANT
TO
BE
YOUR
MAN
I
CAN
MAKE
YOU
FEEL
ALRIGHT
ICH
WILL
NUR
DEIN
MANN
SEIN,
ICH
KANN
MACHEN,
DASS
DU
DICH
GUT
FÜHLST
(I
JUST
WANT
TO
SPEND
MY
LIFE
WITH
YOU)
(ICH
WILL
NUR
MEIN
LEBEN
MIT
DIR
VERBRINGEN)
いま
そう思った
Das
habe
ich
gerade
gedacht
高速降りる前の渋滞
テールランプの銀河
Der
Stau
vor
der
Autobahnausfahrt,
eine
Galaxie
aus
Rücklichtern
いつもより輝く街へ
(MIDNITE
SUN)
In
die
Stadt,
die
heller
strahlt
als
sonst
(MITTERNACHTSSONNE)
今夜
(MIDNITE
RUN)
二人溶けていこう
Heute
Nacht
(MITTERNACHTSLAUF),
lass
uns
beide
verschmelzen
乱されて
愛もない
恋もない
それだけそれだけ
Aufgewühlt,
keine
Liebe,
keine
Verliebtheit,
nur
das,
nur
das
I
JUST
WANT
TO
BE
YOUR
MAN
I
CAN
MAKE
YOU
FEEL
ALRIGHT
ICH
WILL
NUR
DEIN
MANN
SEIN,
ICH
KANN
MACHEN,
DASS
DU
DICH
GUT
FÜHLST
(I
JUST
WANT
TO
SPEND
MY
LIFE
WITH
YOU)
(ICH
WILL
NUR
MEIN
LEBEN
MIT
DIR
VERBRINGEN)
ずっと
そう思ってた
Das
habe
ich
schon
immer
gedacht
憂鬱や孤独
(WHEN
YOU'RE
FEELIN'
DOWN)
Melancholie
und
Einsamkeit
(WENN
DU
DICH
NIEDERGESCHLAGEN
FÜHLST)
集めて
二つにわけよう
(終わらない日常も)
Sammeln
wir
sie
und
teilen
wir
sie
durch
zwei
(Auch
den
endlosen
Alltag)
誰より
あなたのこと
Mehr
als
jeder
andere,
dich
(BABY
CAN'T
YOU
SEE
I
JUST
WANT
TO
BE
WITH
YOU
TONITE)
(BABY,
SIEHST
DU
NICHT,
ICH
WILL
HEUTE
NACHT
NUR
BEI
DIR
SEIN)
知っているんだ
愛もない
恋もない
それだけそれだけ
kenne
ich.
Keine
Liebe,
keine
Verliebtheit,
nur
das,
nur
das
I
JUST
WANT
TO
BE
YOUR
MAN
I
CAN
MAKE
YOU
FEEL
ALRIGHT
ICH
WILL
NUR
DEIN
MANN
SEIN,
ICH
KANN
MACHEN,
DASS
DU
DICH
GUT
FÜHLST
(I
JUST
WANT
TO
SPEND
MY
LIFE
WITH
YOU)
(ICH
WILL
NUR
MEIN
LEBEN
MIT
DIR
VERBRINGEN)
願いは
まだ
Mein
Wunsch
ist
immer
noch
I
JUST
WANT
TO
BE
YOUR
MAN
I
CAN
MAKE
YOU
FEEL
ALRIGHT
ICH
WILL
NUR
DEIN
MANN
SEIN,
ICH
KANN
MACHEN,
DASS
DU
DICH
GUT
FÜHLST
(I
JUST
WANT
TO
SPEND
MY
LIFE
WITH
YOU)
(ICH
WILL
NUR
MEIN
LEBEN
MIT
DIR
VERBRINGEN)
想いは
いま
Meine
Gefühle
sind
jetzt
カーラジオから
懐かしいあのメロディ
二人で探した
古いレコード
Aus
dem
Autoradio
diese
nostalgische
Melodie,
die
alte
Schallplatte,
die
wir
beide
gesucht
haben
(ROGER,
SING
THAT
SONG)
(ROGER,
SING
DAS
LIED)
もう
わかってるよね
あなたと出逢った日から
友達だなんて思ってないよ
Du
verstehst
es
schon,
nicht
wahr?
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf,
habe
ich
dich
nie
nur
als
Freundin
gesehen
ずっと
ずっと
ずっと好きだったよ
Ich
war
schon
immer,
immer,
immer
in
dich
verliebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 村上 てつや, 酒井 雄二, 酒井 雄二, 村上 てつや
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.