Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真夏の夜の夢
Ein Sommernachtstraum
砂まじりの風が吹けば
素肌よりも胸が痛い
Wenn
ein
sandiger
Wind
weht,
schmerzt
meine
Brust
mehr
als
meine
nackte
Haut.
白すぎた心に紅の夕日が滲んでくる
In
mein
allzu
weißes
Herz
sickert
das
karmesinrote
Abendrot.
どれほどに熱い想いを
足跡に重ねてみても
Egal,
wie
sehr
ich
versuche,
meine
heißen
Gefühle
auf
die
Fußspuren
zu
legen,
波にされわれてゆく言葉は遠くへ
Die
Worte,
die
von
den
Wellen
fortgetragen
werden,
entschwinden
in
die
Ferne.
君は誰のために大人になる
恋した真夏の夜の夢は
Für
wen
wirst
du
erwachsen?
Den
Sommernachtstraum,
in
dem
ich
mich
verliebte,
もう崩れかけた砂の城に置いておいで
裸足のままで
Lass
ihn
in
der
bereits
zerfallenden
Sandburg
zurück,
barfuß.
濡れた髪の雫が
風を受け乾いてく
Die
Tropfen
deines
nassen
Haares
fangen
den
Wind
und
trocknen.
駆け出した海はまだ冷たい
なのに少しだけ前に進めた
Das
Meer,
in
das
ich
lief,
ist
noch
kalt,
doch
ich
konnte
ein
kleines
Stück
vorankommen,
渚に映した影
踏み越えるように
Als
ob
ich
über
den
Schatten
treten
würde,
der
sich
am
Ufer
spiegelt.
君は誰のために大人になる
こんなに眩しい季節なら
Für
wen
wirst
du
erwachsen?
Wenn
es
eine
so
blendende
Jahreszeit
ist,
もう一度誰か愛すること信じられる
夢から覚めて
Kann
ich
wieder
daran
glauben,
jemanden
zu
lieben,
erwacht
aus
dem
Traum.
めぐり逢える全てが
優しさと呼べるだろう
Alles,
was
uns
zufällig
begegnet,
kann
man
wohl
Zärtlichkeit
nennen.
果てしなく打ち寄せる
きっと思い出は
Endlos
anbrandend,
sicher
sind
die
Erinnerungen...
それが恋であるのなら
その胸に
Wenn
das
Liebe
ist,
in
deiner
Brust.
君は誰のために大人になる
恋した真夏の夜の夢は
Für
wen
wirst
du
erwachsen?
Den
Sommernachtstraum,
in
dem
ich
mich
verliebte,
もう崩れかけた砂の城に置いておいで
裸足のままで
Lass
ihn
in
der
bereits
zerfallenden
Sandburg
zurück,
barfuß.
濡れた髪の雫が
風を受け乾いてく
Die
Tropfen
deines
nassen
Haares
fangen
den
Wind
und
trocknen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takeshi Senoo, Yutaka Yasuoka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.