Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eiko No Otoko
Man of Glory
ハンカチを振り振り
Waving
my
handkerchief,
あの人が引退(さ)るのを
Watching
him
retire,
立ち喰いそば屋の
On
the
standing
soba
shop's
テレビが映してた
Flickering
TV
screen.
シラけた人生で
In
this
dull
life
of
mine,
生まれて初めて
For
the
very
first
time,
割箸を持つ手が震えてた
My
hand
holding
chopsticks
trembled.
「永遠に不滅」と
"Eternally
immortal,"
彼は叫んだけど
He
declared
aloud,
信じたモノはみんな
But
everything
I
believed
in,
メッキが剥がれてく
Is
losing
its
veneer.
I
will
never
cry.
I
will
never
cry.
この世に何を求めて生きている?
What
am
I
living
for
in
this
world?
叶わない夢など
Chasing
unattainable
dreams
追いかけるほど野暮じゃない
Is
just
foolish,
isn't
it,
girl?
悲しくて泣いたら
If
I
cry
from
sadness,
幸せが逃げて去っちまう
Happiness
will
slip
away.
ひとり寂しい夜
On
this
lonely
night,
涙こらえてネンネしな
I'll
hold
back
my
tears
and
sleep.
ビルは天にそびえ
Buildings
pierce
the
sky,
線路は地下を巡り
Trains
run
underground,
現代(いま)この時代(とき)こそ
This
present
time,
this
era,
「未来」と呼ぶのだろう
Is
what
we
call
"the
future,"
I
suppose.
季節の流れに
In
the
flow
of
seasons,
俺は立ち眩み
I
feel
a
wave
of
dizziness,
浮かれたあの頃を思い出す
Remembering
those
carefree
days.
もう一度あの日に
I
want
to
go
back
to
that
day
again,
帰りたいあの娘(こ)の
Back
to
that
girl,
若草が萌えてる
To
that
vibrant,
verdant
waterside,
艶(いろ)づいた水辺よ
Where
young
grass
sprouts.
生まれ変わってみても
Even
if
I'm
reborn,
栄光の男にゃなれない
I'll
never
be
a
man
of
glory.
鬼が行き交う世間
In
this
world
full
of
demons,
渡り切るのが精一杯
Just
surviving
is
all
I
can
do.
老いてゆく肉体(からだ)は
This
aging
body,
愛も知らずに満足かい?
Are
you
content
without
knowing
love,
darling?
喜びを誰かと
Sharing
joy
with
someone,
分かち合うのが人生さ
That's
what
life
is
all
about.
優しさをありがとう
Thank
you
for
your
kindness,
キミに惚れちゃったよ
I've
fallen
for
you,
you
see.
立場があるから
Because
of
my
position,
口に出せないけど
I
can't
say
it
aloud,
居酒屋の小部屋で
But
in
that
small
izakaya
room,
酔ったフリしてさ
Pretending
to
be
drunk,
足が触れたのは故意(わざ)とだよ
Touching
your
foot
was
on
purpose,
my
dear.
満月が都会の
The
full
moon,
from
between
ビルの谷間から
The
city's
towering
buildings,
「このオッチョコチョイ」と
Glared
down
at
me,
俺を睨んでいた
Calling
me
a
"clumsy
fool."
I
will
never
cry.
I
will
never
cry.
この世は弱い者には冷たいね
This
world
is
cold
to
the
weak,
isn't
it?
終わりなき旅路よ
On
this
endless
journey,
明日天気にしておくれ
Please
let
tomorrow
be
a
sunny
day.
恋人に出逢えたら
If
I
find
my
love,
陽の当たる場所へ連れ出そう
I'll
take
her
to
a
sunny
place.
命預けるように
Entrusting
my
life
to
her,
可愛いあの娘とネンネしな
I'll
sleep
with
my
sweet
darling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Kuwata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.