Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢に消えたジュリア
Julia, die im Traum verschwand
帰れ僕の青い鳥
枯れた楡の梢に
Komm
zurück,
mein
blauer
Vogel,
auf
den
verdorrten
Wipfel
der
Ulme
君がいない
嗚呼
世の中は朝日さえ昇らない
Du
bist
nicht
da,
ach,
die
Welt,
nicht
einmal
die
Morgensonne
geht
auf
腕の傷はおととしの命懸けたロマンス
Die
Wunde
am
Arm
stammt
von
der
Romanze
vorletzten
Jahres,
für
die
ich
mein
Leben
riskierte
濡れた蕾
薔薇の滴
永遠の愛に彷徨う
Nasse
Knospe,
Rosentropfen,
ich
irre
umher
in
ewiger
Liebe
燃えろ夏の十字架
南の空高く
Brenne,
Sommerkreuz,
hoch
am
südlichen
Himmel
夜の闇を照らす星は涙のシャンデリア
Die
Sterne,
die
die
nächtliche
Dunkelheit
erhellen,
sind
ein
tränenreicher
Kronleuchter
まるで虹のように夢に消えたジュリア
Wie
ein
Regenbogen
im
Traum
verschwundene
Julia
いとし君よ何処
こんなにもやるせない
"Lord
have
mercy"
Meine
Liebste,
wo
bist
du?
So
unerträglich,
"Lord
have
mercy"
恋の終わり告げるように
ちぎれた僕のロザリオ
Wie
um
das
Ende
der
Liebe
zu
verkünden,
mein
zerrissener
Rosenkranz
海を渡る二羽のカモメ
遠い夏の幻
Zwei
Möwen,
die
über
das
Meer
fliegen,
eine
Illusion
des
fernen
Sommers
灼けた肌をからめ口づけしたサマータイム
Gebräunte
Haut
umschlungen,
geküsst
in
der
Sommerzeit
身も心もすべて君に捧げた恋だった
Mit
Leib
und
Seele
habe
ich
mich
dir
hingegeben,
es
war
Liebe
揺れる胸を抱いて君と踊るジルバ
Deine
wogende
Brust
haltend,
tanze
ich
mit
dir
den
Jitterbug
魔法に酔わされて囁いた秘め事は
"oh,
my
Jesus"
Verzaubert
und
berauscht,
flüsterte
ich
Geheimnisse,
"oh,
my
Jesus"
君がいない
嗚呼
この森は叫びさえ届かない
Du
bist
nicht
da,
ach,
dieser
Wald,
nicht
einmal
ein
Schrei
dringt
hindurch
燃えろ夏の十字架
南の空高く
Brenne,
Sommerkreuz,
hoch
am
südlichen
Himmel
夜の闇を照らす星座は涙のシャンデリア
Die
Sternbilder,
die
die
nächtliche
Dunkelheit
erhellen,
sind
ein
tränenreicher
Kronleuchter
まるで虹のような
Julia
is
my
dream
Wie
ein
Regenbogen,
Julia
is
my
dream
いとし君の姿
こんなにもやるせない
"Lord
have
mercy"
Das
Bild
meiner
Liebsten,
so
unerträglich,
"Lord
have
mercy"
Julia,
you
are
my
dream
Julia,
you
are
my
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Kuwata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.