Текст и перевод песни ジュリエット・グレコ - 桜んぼの実る頃
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜んぼの実る頃
When The Cherry Blossoms Bloom
Quand
nous
en
serons
au
temps
des
cerises,
When
the
cherry
blossoms
bloom,
Et
gai
rossignol
And
the
cheerful
nightingale
Et
merle
moqueur
And
mockingbird
Seront
tous
en
fete
Will
be
celebrating
Les
belles
auront
la
folie
en
tete
The
lovelies
will
be
lighthearted
Et
les
amoureux
du
soleil
au
coeur
And
the
lovers
will
have
sunshine
in
their
hearts
Quand
nous
en
serons
temps
des
cerises,
When
we're
in
the
time
of
the
cherry
blossoms,
Sifflera
bien
mieux
le
merle
moqueur.
The
mockingbird
will
whistle
much
better.
桜んぼ実る頃
うぐいすもつぐみも
When
the
cherry
blossoms
bloom,
the
warblers
and
thrushes
みんな楽しく
歌うよ
Will
all
be
singing
merrily
若き日の
乙女(おとめ)の
喜びと
嘆きと
In
the
joy
and
sorrow
of
our
youth
桜んぼ実る頃
思い出す
あの日よ
When
the
cherry
blossoms
bloom,
I
remember
that
day
若き日の心よびて
我ひとり唄うよ
I
call
to
the
heart
of
my
youth,
and
sing
alone
桜んぼ実る頃
陽の光
輝いて
When
the
cherry
blossoms
bloom,
the
sunlight
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises,
When
you're
in
the
time
of
the
cherry
blossoms,
Si
vous
avez
peur
des
chagrins
d'amour
If
you're
afraid
of
love's
sorrows
Evitez
belles.
Avoid
it,
my
dear.
Moi
qui
ne
crains
par
les
peines
cruelles,
I
don't
fear
cruel
pain,
Je
ne
vivrais
point
sans
souffrir
un
jour.
I
could
never
live
without
suffering
a
day.
Quand
vons
en
serez
au
temps
des
cerises,
When
you're
in
the
time
of
the
cherry
blossoms,
Vous
aurez
aussi
des
peines
d'amour.
You
will
also
have
love's
sorrows.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Jean-baptiste, Renard Antoine Aime
Альбом
メルシー
дата релиза
24-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.