ステレオポニー - ありがとう(映画『天国からのエール』ver.) - перевод текста песни на немецкий




ありがとう(映画『天国からのエール』ver.)
Danke (Film『Ein Gruß vom Himmel』ver.)
目を覚ませば夢だと
Wenn ich aufwachen und es ein Traum wäre,
笑えたらいいのに
wenn ich nur darüber lachen könnte.
君がいない世界は
Die Welt ohne dich
モノクロに見えるよ
erscheint mir monochrom.
二人で一つの夢を見たね
Wir haben zusammen einen Traum geträumt, nicht wahr?
過ごした時間は
Die Zeit, die wir verbrachten,
きっと何より幸せだった
war sicher das größte Glück.
"Stay with me"
"Bleib bei mir"
まっすぐな瞳で 太陽のように笑う
Mit ehrlichen Augen, lächelnd wie die Sonne,
君の 光あびて 咲いている
bade ich in deinem Licht und blühe auf.
今はまだ弱く 小さな夢も
Auch an meinen noch schwachen, kleinen Traum
信じてくれた
hast du geglaubt.
大きな手のひらも
Deine große Handfläche,
歩く後ろ姿も
dein Anblick von hinten beim Gehen,
ずっと 憶えてる
daran erinnere ich mich immer.
あの日の 約束
Das Versprechen von jenem Tag,
心をつなぐ 優しい風
ein sanfter Wind, der unsere Herzen verbindet.
素直じゃ なくてごめん
Verzeih, dass ich nicht aufrichtig war.
『幸せをありがとう』
『Danke für das Glück』
雲一つない空 白いあのベンチで
Unter einem wolkenlosen Himmel, auf jener weißen Bank,
僕らの毎日は 続くと思ってた
dachte ich, unsere Tage würden ewig dauern.
背伸びしていつも 強がってた
Ich tat immer stark, streckte mich (im übertragenen Sinne),
未来の不安も
aber die Angst vor der Zukunft,
君とならそう 泣いて 笑って
mit dir, ja, weinend und lachend.
"Stay with me"
"Bleib bei mir"
まっすぐな瞳で 太陽のように笑う
Mit ehrlichen Augen, lächelnd wie die Sonne,
君の 光あびて 咲いていた
badete ich in deinem Licht und blühte auf.
震えてる僕は いつも背中に
Ich zitterte, doch immer von deinem Rücken
勇気もらった
bekam ich Mut.
今だから言えるよ 心から伝えたい
Jetzt kann ich es sagen, von Herzen möchte ich dir sagen:
『愛を ありがとう』
『Danke für die Liebe』
夢じゃない 嘘じゃない
Es war kein Traum, keine Lüge,
感じていたぬくもり
die Wärme, die ich spürte.
小さなことだって嘘つかないから
Weil du selbst bei Kleinigkeiten nicht lügst,
誰にだっていつもやさしくするから
weil du immer zu jedem freundlich bist,
人の痛みのわかる人間になるよ
werde ich ein Mensch werden, der den Schmerz anderer versteht.
だから ねぇ もう少し
Deshalb, hey, nur noch ein bisschen,
お願い神様つれてかないで
bitte, Gott, nimm ihn nicht mit.
君に
Ich will dich
会いたくて会いたくて
sehen, dich so sehr sehen,
涙が止まらない
die Tränen hören nicht auf.
あの やさしい声 憶えてる
Jene sanfte Stimme, ich erinnere mich.
約束したよね
Du hast es doch versprochen,
どんな時でも 側にいるって
dass du immer an meiner Seite sein wirst.
まっすぐな瞳で 太陽のように笑う
Mit ehrlichen Augen, lächelnd wie die Sonne,
君を 感じるよ
fühle ich dich.
『ありがとう ありがとう』
『Danke, danke』
いつまでも忘れないから
Denn ich werde dich niemals vergessen.
素直じゃ なくてごめん
Verzeih, dass ich nicht aufrichtig war.
『幸せをありがとう』
『Danke für das Glück』






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.