チャーリー・コーセイ - 力石徹のテーマ - перевод текста песни на немецкий

力石徹のテーマ - チャーリー・コーセイперевод на немецкий




力石徹のテーマ
Rikiishi Tōrus Thema
行け荒野を 俺らボクサー
Auf, durch die Wildnis, wir Boxer
夕陽がギラギラ 男の夢は
Die Abendsonne glüht gleißend, der Traum eines Mannes
泣け明日は 今日は狼
Morgen darfst du weinen, heute sind wir Wölfe
自分の傷は 自分でなめろ
Deine Wunden leckst du selbst
みんなはこの俺を 情無用と言う
Alle nennen mich herzlos
月に吠えて一人 ウォー
Den Mond anheulend, allein Wuuuh!
親無し宿無しの 名もないボクサーは
Der vaterlose, heimatlose, namenlose Boxer
鎖をかみ切った! ヤァーヤァーヤァー
Hat die Ketten zerbissen! Yaa-Yaa-Yaa!
行け荒野を 俺らボクサー
Auf, durch die Wildnis, wir Boxer
朝日が昇るよ 男の胸に
Die Morgensonne steigt auf, in der Brust eines Mannes
「ヤァー! ヤァー!」
„Yaa! Yaa!“
書け名前を 徹・力石
Schreib den Namen: Tōru Rikiishi
流れる雲に 俺らの指で
Auf die ziehenden Wolken, mit unseren Fingern
聞けブルース 一人歌うよ
Hör den Blues, den ich allein singe
涙は誰にも みせてはならぬ
Tränen darfst du niemandem zeigen
どこかで燃えている 盲目の星一つ
Irgendwo brennt ein einzelner, blinder Stern
たたき落とせパンチ ヤァー
Schlag ihn nieder mit einem Punch! Yaa!
親無し宿無しの 名もないボクサーは
Der vaterlose, heimatlose, namenlose Boxer
鎖をかみ切った! ウォー
Hat die Ketten zerbissen! Wuuuh!
行け荒野を 俺らボクサー
Auf, durch die Wildnis, wir Boxer
朝日が昇るよ 男の胸に
Die Morgensonne steigt auf, in der Brust eines Mannes
「ヤァー!」
„Yaa!“






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.