Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
六本木ララバイ
Roppongi Wiegenlied
あなたのやさしさが
痛いほど分かり過ぎる
Deine
Zärtlichkeit
verstehe
ich
so
sehr,
dass
es
schmerzt.
さよならの言葉さえ
言えずに別れた人よ
Du,
von
dem
ich
ging,
ohne
auch
nur
Abschiedsworte
sagen
zu
können.
季節の足音
心で聞きながら
Während
ich
im
Herzen
den
Schritten
der
Jahreszeiten
lausche,
ララバイ
ララバイ
瞳を閉じて
Lullaby,
Lullaby,
mit
geschlossenen
Augen,
東京の夜明けに歌う
子守唄
singe
ich
ein
Wiegenlied
im
Morgengrauen
Tokios.
明日の運命など
誰にも分かりはしない
Das
Schicksal
von
morgen
kann
ja
niemand
wissen.
出会いと別れの
ためにだけ生きてる人よ
Du,
der
du
scheinbar
nur
für
Begegnung
und
Abschied
lebst.
木枯しささやく
心を抱きながら
Während
der
Winterwind
in
meinem
Herzen
flüstert,
das
ich
umfange,
ララバイ
ララバイ
涙をふいて
Lullaby,
Lullaby,
die
Tränen
wischend,
東京の夜明けに歌う
子守唄
singe
ich
ein
Wiegenlied
im
Morgengrauen
Tokios.
失したあの夢
心で呼びながら
Jenen
verlorenen
Traum
im
Herzen
rufend,
ララバイ
ララバイ
おやすみよ
Lullaby,
Lullaby,
schlaf
wohl.
東京の夜明けに歌う
子守唄
singe
ich
ein
Wiegenlied
im
Morgengrauen
Tokios.
東京の夜明けに歌う
子守唄
singe
ich
ein
Wiegenlied
im
Morgengrauen
Tokios.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yamaguchi Edo, Shirou Okada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.