Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
あっちゃー!
バトンミス
断トツでビリ
Ach
herrje!
Staffelstab
verfehlt,
mit
Abstand
Letzte.
それでも
Believe
it!
Believe
it!
痺れる呼吸
Trotzdem,
glaub
dran!
Glaub
dran!
Mein
Atem
stockt.
デッドヒート!
って見せかけ実際周回遅れで
Totes
Rennen!
So
sieht's
aus,
aber
eigentlich
eine
Runde
zurück.
哀れ
さながらウサ&カメの卯
Erbärmlich,
ganz
wie
der
Hase
aus
„Hase
& Schildkröte“.
ならば走れメロスよりも疾く風の如くめろう
Dann
lauf
schneller
als
Melos,
wie
der
Wind,
flamm
auf!
不安なれど竦むこの足を前に出さにゃ始まらん
Ich
hab
Angst,
aber
wenn
ich
diese
zitternden
Füße
nicht
bewege,
fängt
nichts
an.
「ランナウェイにはうんざりだ!」
„Ich
hab
die
Schnauze
voll
vom
Weglaufen!“
ってヘミングウェイとか読みだしちゃって
Hab
sogar
angefangen,
Hemingway
und
so
zu
lesen.
最近調子はドゥー?
ワッパ
首尾どや?
「こっから逆転!」
Wie
läuft's
in
letzter
Zeit?
Hey
du,
wie
steht's?
„Ab
jetzt
die
Wende!“
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
さあ用意ドン!
でなんもかんもぜんぶ燃やそう
Also,
auf
die
Plätze,
fertig,
los!
Lass
uns
einfach
alles
niederbrennen.
キミとボクで一心不乱に
Du
und
ich,
mit
ganzer
Seele.
火花同士掛け合わすみたいに手を繋いで
Als
würden
Funken
überspringen,
halten
wir
uns
an
den
Händen.
きっともっと前に前に
Movin'
on
Sicherlich
immer
weiter
vorwärts,
Movin'
on.
「退屈」なんて云わせないよ
„Langeweile“
– das
Wort
lasse
ich
dich
nicht
sagen!
最高のさ
終わらないフィナーレが
Das
Allerbeste,
ein
niemals
endendes
Finale,
いま幕を開けたんだ
hat
gerade
erst
begonnen.
Like
a
雷火
Wie
ein
Blitzfeuer.
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
あっかーん!
書きかけのラブレター
ビリッ
Oh
nein!
Der
angefangene
Liebesbrief,
zerrissen!
悶絶して
ビリビリ紙吹雪だ
Qualvoll
zerrissen,
ein
Konfetti
aus
Papierfetzen.
アンカー!
任された
ライバルなんてアルルカン
Schlussläuferin!
Mir
anvertraut,
Rivalen
sind
doch
nur
Harlekins.
Dammit
ダメサピエンスなりに君の背中にタッチ
Dammit!
Als
hoffnungsloser
Mensch
berühre
ich
deinen
Rücken.
無慈悲な仕打ちに遺憾のイー!
Gegen
die
gnadenlose
Behandlung,
ein
bedauerndes
„Iiih!“
でも終盤での追い上げ圧巻のベー!
Aber
die
Aufholjagd
am
Ende,
ein
überwältigendes
„Bäh!“
ゴールまで突貫
欠陥だらけで結構
Volle
Kraft
voraus
bis
ins
Ziel,
voller
Fehler
ist
mir
egal.
こちとら劣等
大器は晩成なのだ
Ich
bin
minderwertig,
aber
große
Talente
reifen
spät!
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
ボクら何度コースアウトしても
Egal
wie
oft
wir
von
der
Strecke
abkommen,
止まらないよ一心不乱に
wir
hören
nicht
auf,
mit
ganzer
Seele.
酸いも悔いも一切合切を引きずって
Wir
schleppen
all
das
Saure
und
die
Reue
mit
uns.
かつてなりたかった自分を越え
Lass
uns
das
Ich
überwinden,
das
wir
einst
sein
wollten,
叩き出そうぜ
ニュー・レコード最速でさ
und
einen
neuen
Rekord
aufstellen,
und
zwar
blitzschnell!
さあ用意ドン!
でなんもかんもぜんぶ燃やそう
Also,
auf
die
Plätze,
fertig,
los!
Lass
uns
einfach
alles
niederbrennen.
キミとボクで一心不乱に
Du
und
ich,
mit
ganzer
Seele.
火花同士掛け合わすみたいに手を繋いで
Als
würden
Funken
überspringen,
halten
wir
uns
an
den
Händen.
きっともっと前に前に
Movin'on
Sicherlich
immer
weiter
vorwärts,
Movin'
on.
「退屈」なんて云わせないよ
„Langeweile“
– das
Wort
lasse
ich
dich
nicht
sagen!
細胞ごと置き去りにして
Lass
jede
Zelle
zurück.
雷火
雷火!
トップギアの向こう
Blitzfeuer,
Blitzfeuer!
Jenseits
des
höchsten
Gangs.
最高のさ
終わらないフィナーレが
Das
Allerbeste,
ein
niemals
endendes
Finale,
いま幕を開けたんだ
hat
gerade
erst
begonnen.
Like
a
雷火...
Wie
ein
Blitzfeuer...
Like
a
雷火
Wie
ein
Blitzfeuer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taku Inoue, てにをは
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.