Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
中学二年生の頃、変わったね、と言われて
Als
ich
in
der
zweiten
Klasse
der
Mittelschule
war,
wurde
mir
gesagt:
"Du
hast
dich
verändert",
いじめられてからもう10年以上経ちますが
und
seit
ich
gemobbt
wurde,
sind
mehr
als
10
Jahre
vergangen.
事故だと言い張れない傷に今も
Die
Wunden,
von
denen
ich
nicht
behaupten
kann,
sie
seien
ein
Unfall
gewesen,
悩まされています
machen
mir
immer
noch
zu
schaffen.
人に嫌われない術を身につけたかわりに
Im
Gegenzug
dafür,
dass
ich
die
Kunst
erlernte,
nicht
von
Leuten
gehasst
zu
werden,
自分のことを嫌いになって
habe
ich
angefangen,
mich
selbst
zu
hassen.
押し殺した感情腐らせても
Auch
wenn
ich
unterdrückte
Gefühle
verrotten
lasse,
捨てる場所はないのです
gibt
es
keinen
Ort,
sie
wegzuwerfen.
果てにたどり着いた処理場が「うた」でした
Der
Entsorgungsort,
den
ich
schließlich
erreichte,
war
"das
Lied".
ちやほやされてできたものは19で消えた
Was
durch
Schmeicheleien
entstand,
verschwand
mit
19.
身体切り刻んでできたものは今も宝石
Was
entstand,
indem
ich
meinen
Körper
zerteilte,
ist
immer
noch
ein
Juwel.
天邪鬼でも高飛車でも好きになってくれた人
Die
Menschen,
die
mich
mochten,
auch
wenn
ich
widerspenstig
oder
hochmütig
war,
どうかどうか忘れないで
bitte,
bitte
vergesst
mich
nicht.
25になったら地元に帰ると言ったけど
Ich
sagte,
ich
würde
mit
25
in
meine
Heimatstadt
zurückkehren,
帰るような勇気はありません
aber
ich
habe
nicht
den
Mut
zurückzugehen.
評論家
会社員
に並ぶような冠名の前に
Vor
Titeln
wie
Kritikerin
oder
Angestellte
自称とつく可能性の高さ
steht
wahrscheinlich
das
Wort
"selbsternannt".
憧れは「pink」で描かれていた東京
Meine
Sehnsucht
war
das
Tokyo,
das
in
"Pink"
gezeichnet
wurde.
染まれたら楽になれたでしょうか
Wäre
es
einfacher
gewesen,
wenn
ich
mich
hätte
anpassen
können?
「終電逃してタクシー」「有名人に会いました」
"Den
letzten
Zug
verpasst
und
ein
Taxi
genommen",
"Ich
habe
Prominente
getroffen".
いつだって蚊帳の外
貯金なし恋人なし
Immer
außen
vor.
Keine
Ersparnisse,
kein
Partner.
なのになぜかどこか安定しています
Aber
seltsamerweise
bin
ich
irgendwie
stabil.
ちやほやされてできたものにすがっている
Ich
klammere
mich
an
das,
was
durch
Schmeicheleien
entstanden
ist.
超えていくと誓ったものに近付けている
Ich
nähere
mich
dem,
was
ich
zu
übertreffen
schwor.
なりたかった自分になれたくせに
Obwohl
ich
zu
der
Person
geworden
bin,
die
ich
sein
wollte,
嫌いになった
habe
ich
angefangen,
mich
zu
hassen.
矛盾だけが
風を吹かせます
Nur
der
Widerspruch
lässt
den
Wind
wehen.
人生かけて愛した人がいました
Es
gab
einen
Menschen,
den
ich
mit
meinem
ganzen
Leben
liebte.
裏切られてもなお愛していました
Auch
als
ich
betrogen
wurde,
liebte
ich
diese
Person
weiter.
鉛筆で書いた文字を指でこするように
Wie
man
mit
dem
Finger
über
mit
Bleistift
geschriebene
Buchstaben
wischt,
誤魔化し諦める方法を覚えていました
so
lernte
ich,
mich
selbst
zu
täuschen
und
aufzugeben.
いつかのわたしが今のわたしを見たら
Wenn
mein
früheres
Ich
mein
jetziges
Ich
sehen
würde,
なんて言うでしょうか?
was
würde
es
wohl
sagen?
大人だって言うでしょうか?
Würde
es
sagen,
ich
sei
erwachsen?
好きになってくれた人しか
Ich
kann
nur
die
Menschen
mögen,
好きになれないのは
die
mich
zuerst
mochten,
自分のこと好きになれないから
weil
ich
mich
selbst
nicht
mögen
kann.
誰かと生きることを生きる意味にしてたんだ
Ich
hatte
das
Leben
mit
jemandem
zum
Sinn
meines
Lebens
gemacht.
理由つけてあきらめて自分騙してたんだ
Ich
fand
Ausreden,
gab
auf
und
belog
mich
selbst.
なにも始めてない
Ich
habe
nichts
begonnen.
なにもやり遂げてないよな
Ich
habe
nichts
zu
Ende
gebracht,
oder?
1人になって気付く
Als
ich
allein
war,
bemerkte
ich:
孤独と夢はいつも共にあった
Einsamkeit
und
Träume
waren
immer
zusammen.
ちやほやされてできたものは19で消えた
Was
durch
Schmeicheleien
entstand,
verschwand
mit
19.
身体切り刻んでできたものは今も宝石
Was
entstand,
indem
ich
meinen
Körper
zerteilte,
ist
immer
noch
ein
Juwel.
天邪鬼でも高飛車でも愛してくれた人
Die
Menschen,
die
mich
liebten,
auch
wenn
ich
widerspenstig
oder
hochmütig
war,
どうか元気でいてほしい
ich
hoffe
von
Herzen,
dass
es
euch
gut
geht.
愛していたやりたかった居たかった
Ich
liebte,
ich
wollte
tun,
ich
wollte
sein.
欲しかった待っていた夢だった
Ich
wollte
haben,
ich
wartete,
es
war
ein
Traum.
もう全部捨てた
Ich
habe
schon
alles
weggeworfen.
全てを捨てたつもりで全てのおかげさま
Ich
dachte,
ich
hätte
alles
weggeworfen,
doch
ich
verdanke
allem
alles.
背負わずとも背中を押す無数の手のひら
Unzählige
Handflächen,
die
meinen
Rücken
schieben,
auch
ohne
dass
ich
die
Last
trage.
どうか自分よ
忘れるな
Bitte,
ich
selbst,
vergiss
es
nicht.
どうか自分よ
忘れるな
Bitte,
ich
selbst,
vergiss
es
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Higuchi Ai
Альбом
百六十度
дата релиза
23-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.