Ai Higuchi - 備忘録 - перевод текста песни на немецкий

備忘録 - Ai Higuchiперевод на немецкий




備忘録
Memorandum
中学二年生の頃、変わったね、と言われて
Als ich in der zweiten Klasse der Mittelschule war, wurde mir gesagt: "Du hast dich verändert",
いじめられてからもう10年以上経ちますが
und seit ich gemobbt wurde, sind mehr als 10 Jahre vergangen.
事故だと言い張れない傷に今も
Die Wunden, von denen ich nicht behaupten kann, sie seien ein Unfall gewesen,
悩まされています
machen mir immer noch zu schaffen.
人に嫌われない術を身につけたかわりに
Im Gegenzug dafür, dass ich die Kunst erlernte, nicht von Leuten gehasst zu werden,
自分のことを嫌いになって
habe ich angefangen, mich selbst zu hassen.
押し殺した感情腐らせても
Auch wenn ich unterdrückte Gefühle verrotten lasse,
捨てる場所はないのです
gibt es keinen Ort, sie wegzuwerfen.
果てにたどり着いた処理場が「うた」でした
Der Entsorgungsort, den ich schließlich erreichte, war "das Lied".
ちやほやされてできたものは19で消えた
Was durch Schmeicheleien entstand, verschwand mit 19.
身体切り刻んでできたものは今も宝石
Was entstand, indem ich meinen Körper zerteilte, ist immer noch ein Juwel.
天邪鬼でも高飛車でも好きになってくれた人
Die Menschen, die mich mochten, auch wenn ich widerspenstig oder hochmütig war,
どうかどうか忘れないで
bitte, bitte vergesst mich nicht.
25になったら地元に帰ると言ったけど
Ich sagte, ich würde mit 25 in meine Heimatstadt zurückkehren,
帰るような勇気はありません
aber ich habe nicht den Mut zurückzugehen.
評論家 会社員 に並ぶような冠名の前に
Vor Titeln wie Kritikerin oder Angestellte
自称とつく可能性の高さ
steht wahrscheinlich das Wort "selbsternannt".
憧れは「pink」で描かれていた東京
Meine Sehnsucht war das Tokyo, das in "Pink" gezeichnet wurde.
染まれたら楽になれたでしょうか
Wäre es einfacher gewesen, wenn ich mich hätte anpassen können?
「終電逃してタクシー」「有名人に会いました」
"Den letzten Zug verpasst und ein Taxi genommen", "Ich habe Prominente getroffen".
いつだって蚊帳の外 貯金なし恋人なし
Immer außen vor. Keine Ersparnisse, kein Partner.
なのになぜかどこか安定しています
Aber seltsamerweise bin ich irgendwie stabil.
ちやほやされてできたものにすがっている
Ich klammere mich an das, was durch Schmeicheleien entstanden ist.
超えていくと誓ったものに近付けている
Ich nähere mich dem, was ich zu übertreffen schwor.
なりたかった自分になれたくせに
Obwohl ich zu der Person geworden bin, die ich sein wollte,
嫌いになった
habe ich angefangen, mich zu hassen.
矛盾だけが 風を吹かせます
Nur der Widerspruch lässt den Wind wehen.
人生かけて愛した人がいました
Es gab einen Menschen, den ich mit meinem ganzen Leben liebte.
裏切られてもなお愛していました
Auch als ich betrogen wurde, liebte ich diese Person weiter.
鉛筆で書いた文字を指でこするように
Wie man mit dem Finger über mit Bleistift geschriebene Buchstaben wischt,
誤魔化し諦める方法を覚えていました
so lernte ich, mich selbst zu täuschen und aufzugeben.
いつかのわたしが今のわたしを見たら
Wenn mein früheres Ich mein jetziges Ich sehen würde,
なんて言うでしょうか?
was würde es wohl sagen?
大人だって言うでしょうか?
Würde es sagen, ich sei erwachsen?
好きになってくれた人しか
Ich kann nur die Menschen mögen,
好きになれないのは
die mich zuerst mochten,
自分のこと好きになれないから
weil ich mich selbst nicht mögen kann.
誰かと生きることを生きる意味にしてたんだ
Ich hatte das Leben mit jemandem zum Sinn meines Lebens gemacht.
理由つけてあきらめて自分騙してたんだ
Ich fand Ausreden, gab auf und belog mich selbst.
なにも始めてない
Ich habe nichts begonnen.
なにもやり遂げてないよな
Ich habe nichts zu Ende gebracht, oder?
1人になって気付く
Als ich allein war, bemerkte ich:
孤独と夢はいつも共にあった
Einsamkeit und Träume waren immer zusammen.
ちやほやされてできたものは19で消えた
Was durch Schmeicheleien entstand, verschwand mit 19.
身体切り刻んでできたものは今も宝石
Was entstand, indem ich meinen Körper zerteilte, ist immer noch ein Juwel.
天邪鬼でも高飛車でも愛してくれた人
Die Menschen, die mich liebten, auch wenn ich widerspenstig oder hochmütig war,
どうか元気でいてほしい
ich hoffe von Herzen, dass es euch gut geht.
愛していたやりたかった居たかった
Ich liebte, ich wollte tun, ich wollte sein.
欲しかった待っていた夢だった
Ich wollte haben, ich wartete, es war ein Traum.
もう全部捨てた
Ich habe schon alles weggeworfen.
全てを捨てたつもりで全てのおかげさま
Ich dachte, ich hätte alles weggeworfen, doch ich verdanke allem alles.
背負わずとも背中を押す無数の手のひら
Unzählige Handflächen, die meinen Rücken schieben, auch ohne dass ich die Last trage.
どうか自分よ 忘れるな
Bitte, ich selbst, vergiss es nicht.
どうか自分よ 忘れるな
Bitte, ich selbst, vergiss es nicht.





Авторы: Higuchi Ai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.