Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かに預けっぱなしの心で
Mit
einem
Herzen,
das
ich
einfach
jemand
anderem
anvertraut
habe
生きていこうだなんて
leben
zu
wollen,
おこがましいことなの
ist
eine
anmaßende
Sache,
いやしいことなの
eine
gierige
Sache.
あたしだけが持ってるものなんて、
Ich
dachte,
es
gäbe
nichts,
何一つ無いって思っていたの。
was
nur
ich
allein
besitze.
それは誇っていいかな?
Kann
ich
darauf
stolz
sein?
愛されたい
Ich
will
geliebt
werden
愛されたい
Ich
will
geliebt
werden
振りかざした夢で殴り合って
Mit
den
Träumen,
die
wir
schwingen,
aufeinander
einzuschlagen
果てに手を握り合う
und
am
Ende
Händchen
zu
halten
–
なんて運命
was
für
ein
Schicksal.
抗いたい
Ich
will
Widerstand
leisten
抗いたい
Ich
will
Widerstand
leisten
ねえどうやってあたし
Sag,
wie
kann
ich
生きられるのかな?
nur
weiterleben?
どうにかなってしまいそうな夜に
In
Nächten,
in
denen
ich
fast
durchdrehe,
君は僕を振り回す
spielst
du
mit
mir
herum.
愛の正体も知らぬままに
Ohne
die
wahre
Gestalt
der
Liebe
zu
kennen,
泣き喚く赤子の様だね
bist
du
wie
ein
schreiendes
Baby,
nicht
wahr?
ひとりきりで始めたお遊戯も
Das
Spielchen,
das
ich
ganz
allein
begonnen
habe,
そろそろ飽きが来る頃?
wird
es
nicht
langsam
langweilig?
この胸に空けられた穴を
Das
Loch,
das
in
meiner
Brust
klafft
–
塞ぐ愛とやらを見せてよ
zeig
mir
doch
diese
sogenannte
Liebe,
die
es
füllt.
ひとりぼっちの部屋で泣くのが
Allein
im
Zimmer
zu
weinen,
当たり前になっていたあたしの
war
für
mich
zur
Gewohnheit
geworden.
口に出しかけた言葉はなんだ?
Welche
Worte
waren
es,
die
ich
fast
ausgesprochen
hätte?
その質問の相手は誰だ?
An
wen
war
diese
Frage
gerichtet?
あたしだけが持ってるものは何処?
Wo
ist
das,
was
nur
ich
besitze?
振りかざした夢の主は誰?
Wer
ist
der
Herr
des
Traums,
den
ich
schwinge?
口からこぼれた言葉があった
Es
gab
Worte,
die
mir
herausrutschten.
僕が欲しがってたのは愛だ
Was
ich
mir
wünschte,
war
Liebe.
静かにみなぎるばかりの痛みで
Mit
einem
Schmerz,
der
mich
nur
still
erfüllt,
忘れてしまえるくらいの
so
sehr,
dass
ich
ihn
vergessen
könnte
–
唄など歌いたくもない
ein
solches
Lied
will
ich
gar
nicht
singen.
そんな言葉はいらない
Solche
Worte
brauche
ich
nicht.
あたしだけが知ってる
Nur
ich
weiß
es,
あたしだけがわかっている
nur
ich
verstehe
es.
そんな約束が欲しいだけ
Ich
will
nur
ein
solches
Versprechen.
そんな秘密が欲しいだけ
Ich
will
nur
ein
solches
Geheimnis.
と朧気な声で笑う
lache
ich
mit
vager
Stimme.
泡沫の夢の中、誘って
Lade
mich
ein
in
einen
flüchtigen
Traum
–
果てに溺れてしまえれば良いの?
wäre
es
gut,
wenn
ich
am
Ende
darin
ertrinken
würde?
ねえどうやってあたし
Sag,
wie
kann
ich
愛されれば良いかな?
geliebt
werden?
どうやら
Anscheinend
für
mich,
歌ってしまいそうな僕に
der
ich
drauf
und
dran
bin
zu
singen
–
君は何を、今想うの
was
denkst
du
gerade
über
mich?
ひとりきりが当たり前?
Ist
Alleinsein
selbstverständlich?
ならばこの唄は誰が為のもの?
Für
wen
ist
dann
dieses
Lied
bestimmt?
無我夢中で始めたお遊戯に
Wenn
das
Spielchen,
das
ich
wie
im
Rausch
begonnen
habe,
そろそろ飽きが来るなら
mir
langsam
langweilig
wird,
この胸に空けられた穴も
dann
lehre
mich
diese
'Liebe',
満たす愛とやら、教えてよ
die
auch
das
Loch
füllen
soll,
das
in
meiner
Brust
klafft.
あたしだけが知ってる約束も
Das
Versprechen,
das
nur
ich
kenne,
あたしだけが分かってる秘密も
das
Geheimnis,
das
nur
ich
verstehe
–
誰にも明かせぬまま征けるのが
kannst
du
lächeln
und
es
schön
finden,
美しいと君は笑えるのか
damit
weiterzuziehen,
ohne
es
je
jemandem
zu
offenbaren?
歪みきった心を溶かすのが
Wenn
die
Antwort
am
Ende
allen
Schreiens
und
Jammerns
darin
besteht,
泣き喚いた果ての答えならば
dass
mein
völlig
verzogenes
Herz
schmilzt,
このまま夢を振りかざすだけで
kann
ich
dann
einfach
weiter
meinen
Traum
schwingen
これが僕だなんて笑えるのか
und
lächeln,
als
wäre
*das*
mein
wahres
Ich?
ひとりぼっちの部屋で泣くのが
Allein
im
Zimmer
zu
weinen,
当たり前になっていたあたしの
war
für
mich
zur
Gewohnheit
geworden.
口に出しかけた言葉はなんだ
Welche
Worte
waren
es,
die
ich
fast
ausgesprochen
hätte?
その質問の相手は誰だ
An
wen
war
diese
Frage
gerichtet?
あたしだけが持ってるものは何処?
Wo
ist
das,
was
nur
ich
besitze?
振りかざした夢の主は誰?
Wer
ist
der
Herr
des
Traums,
den
ich
schwinge?
口からこぼれた言葉があった
Es
gab
Worte,
die
mir
herausrutschten.
僕がなりかったのは、愛だ
Was
ich
sein
wollte,
war
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka, wowaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.