Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
逃がしてくれって声を枯らした
„Lass
mich
frei!“,
schrie
ich,
bis
meine
Stimme
heiser
war.
あたしの願いなど叶うでしょうか
Wird
mein
Wunsch
wohl
in
Erfüllung
gehen?
目を合わせて喋れないんだ
Ich
kann
dir
nicht
in
die
Augen
sehen,
wenn
ich
spreche.
喜怒哀楽のどれでさえ
Nicht
einmal
mit
Freude,
Wut,
Trauer
oder
Vergnügen.
愛してくれって何度叫んだって
Egal
wie
oft
ich
„Liebe
mich!“
schrie,
君が見てんのはあたしじゃないな?
die,
die
du
ansiehst,
bin
nicht
ich,
oder?
腑に落ちないことばかりだなぁ
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
ich
nicht
verstehen
kann.
この世界、世界はさ
In
dieser
Welt,
dieser
Welt...
「愛し方なんてわからないんだ」って
„Ich
weiß
nicht,
wie
man
liebt.“
あたしの言葉は伝うでしょうか
Werden
meine
Worte
dich
wohl
erreichen?
振り返ることは出来ないな、ただ唄い続けるだけ
Ich
kann
nicht
zurückblicken,
ich
kann
nur
weitersingen.
「ねえ神様、視界はどうだい」夜を虚附く彼女は言うよ
„He,
Gott,
wie
ist
die
Sicht?“,
sagt
sie
und
belügt
die
Nacht.
「なぜあなたの目に映るあたしの横に誰もいない?いない?」
„Warum
ist
neben
mir,
die
du
in
deinen
Augen
siehst,
niemand?
Niemand?“
SOS
鳴らしているんだ
Ich
sende
ein
SOS.
もうそろそろ気付いてくれよ
Bitte
bemerk
es
doch
endlich.
今日もまたアスファルトのグレー照らすだけだね
Auch
heute
beleuchtet
es
nur
das
Grau
des
Asphalts,
nicht
wahr?
放蕩しようぜ
Lass
uns
zügellos
sein!
徘徊しようぜ
Lass
uns
umherwandern!
正解なんて誰一人知らない
Niemand
kennt
die
richtige
Antwort.
愛してみようぜ
Lass
uns
versuchen
zu
lieben!
失ってみようぜ
Lass
uns
versuchen
zu
verlieren!
あたしの思うまま、逃げ出してみようぜ
Lass
uns
fliehen,
so
wie
ich
es
will!
探してくれって何度叫んだって
Egal
wie
oft
ich
„Such
mich!“
schrie,
あたしの言葉は届かないや
meine
Worte
erreichen
dich
nicht.
振り回されてばかりだなぁ
Ich
werde
immer
nur
herumgewirbelt.
この世界、世界にさ
Von
dieser
Welt,
dieser
Welt...
愛し方なんて忘れたんだって
„Ich
habe
vergessen,
wie
man
liebt.“
君の瞳がささやいたんだ
Das
flüsterten
deine
Augen.
縋り附くことは出来ないな、また独り声を枯らすだけ
Ich
kann
mich
nicht
anklammern,
ich
werde
nur
wieder
allein
meine
Stimme
heiser
schreien.
夢の中を歩いてるような夜にあたしは溺れてました
In
einer
Nacht,
als
würde
ich
im
Traum
wandeln,
ertrank
ich.
無意識の片隅に眠るあなたの姿が痛い、痛い
Dein
Bild,
das
in
einer
Ecke
meines
Unterbewusstseins
schlummert,
schmerzt,
es
schmerzt.
その引力に逆らうなんてどうしてもやり切れないんだ
Deiner
Anziehungskraft
zu
widerstehen,
das
schaffe
ich
einfach
nicht.
真夜中に交わるその思いドラマみたいだね
Diese
Gefühle,
die
sich
mitten
in
der
Nacht
kreuzen,
sind
wie
ein
Drama,
nicht
wahr?
不時着した夜の海で
Im
Meer
der
Nacht,
wo
ich
notgelandet
bin,
何を祈る
誰を彩る
wofür
bete
ich?
Wen
schmücke
ich?
ああ
あたしはまだ何も知らない
Ah,
ich
weiß
immer
noch
nichts.
焦がし続けるだけ
Ich
brenne
nur
weiter
vor
Sehnsucht.
夢の中で遊んでるような夜にあたしはあなたを待った
In
einer
Nacht,
als
würde
ich
im
Traum
spielen,
wartete
ich
auf
dich.
自意識の裏側に沈むあたしの本音が痛い
痛い
Meine
wahren
Gefühle,
die
hinter
meinem
Selbstbewusstsein
versinken,
schmerzen,
sie
schmerzen.
本当の正解なんて
Die
wirklich
richtige
Antwort...
誰も
何も
知らない
...kennt
niemand,
weiß
niemand.
「神様、今日のあたしはどうだい」夜を乱して彼女は言うよ
„Gott,
wie
bin
ich
heute?“,
sagt
sie
und
stört
die
Nacht.
「もしあなたの目に映るあたしの横に誰もいないなら
„Wenn
neben
mir,
die
du
in
deinen
Augen
siehst,
niemand
ist,
SOS
鳴らしているのももうそろそろ終わりにしようか」
sollte
ich
dann
vielleicht
bald
aufhören,
SOS
zu
senden?“
今日もまたアスファルトを踏みしめるだけだね
Auch
heute
trete
ich
nur
wieder
fest
auf
den
Asphalt,
nicht
wahr?
あたしをやろうぜ
Lass
uns
*mich*
leben!
世界のルールを壊してしまえばいい
Wir
sollten
einfach
die
Regeln
der
Welt
zerstören.
愛し方なんて
Die
Art
zu
lieben...
どうして、どうして
Warum,
warum...?
あなたの思うままにさせはしないよ
Ich
werde
dich
nicht
machen
lassen,
was
du
willst!
放蕩しようぜ
Lass
uns
zügellos
sein!
徘徊しようぜ
Lass
uns
umherwandern!
正解なんてあたしがもう決める
Die
richtige
Antwort
bestimme
jetzt
ich!
愛してみようぜ
Lass
uns
versuchen
zu
lieben!
失ってみようぜ
Lass
uns
versuchen
zu
verlieren!
あたしの思うままに愛してみようぜ
Lass
uns
versuchen
zu
lieben,
so
wie
ich
es
will!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka Wowaka
Альбом
HOWLS
дата релиза
27-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.