Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
首筋に
咲く花に
意味などないとあなた笑った
Du
lachtest,
dass
die
Blume,
die
an
deinem
Hals
blüht,
keine
Bedeutung
habe
それをただ
ぼんやりと
眺め綺麗だと思う僕だっだ
Und
ich
war
der,
der
sie
nur
versonnen
betrachtete
und
schön
fand
こびり付く
夜のシミ
ひとつふたつこそげ取る間
Während
ich
ein,
zwei
anhaftende
Flecken
der
Nacht
abkratze,
本の音を
もやつかす
為の煙草を丁度切らした
Gingen
mir
gerade
die
Zigaretten
aus,
um
den
Klang
des
Buches
zu
vernebeln
誰かの為に伸ばした黒髪を
Dein
schwarzes
Haar,
das
du
für
jemand
anderen
hast
wachsen
lassen,
垂らせば釣れそうな魚のよう
Wenn
du
es
herabhängen
lässt,
ist
es
wie
ein
Fisch,
der
gefangen
werden
könnte
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
いつぞやに描き覚えのあるかのよな話
Eine
Geschichte,
als
hätte
ich
sie
einst
selbst
gezeichnet
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
など言い訳がましいくだ巻き
Solch
ein
Gerede
voller
Ausreden
それならば踊り続ける理由にもなるし
Wenn
das
so
ist,
wird
es
auch
ein
Grund,
weiterzutanzen
明くる日もくる日もくるくるい咲く
Tag
für
Tag,
Tag
für
Tag,
blüht
es
wie
verrückt
覚めない夢の枕に
Auf
dem
Kissen
eines
Traums,
aus
dem
man
nicht
erwacht
首筋じゃ
飽き足らず
意味などない花は蔓を伸ばし
Nicht
zufrieden
mit
dem
Hals,
streckt
die
Blume
ohne
Bedeutung
ihre
Ranken
aus
躊躇いも
揺蕩いも
そこには何にも無いように見えた
Zögern,
Schwanken
– es
schien,
als
gäbe
es
dort
nichts
davon
僕はただ
足並みを
揃えるような素振りを今日も
Ich
tue
heute
wieder
nur
so,
als
würde
ich
Schritt
halten
見せるだけ
見せた後
くたびれ儲けな欠伸をかいた
Zeige
es
nur,
und
danach
gähne
ich
erschöpft
von
der
sinnlosen
Mühe
誰かの為に伸ばした黒髪が
Dein
schwarzes
Haar,
das
du
für
jemand
anderen
hast
wachsen
lassen,
垂らされた時はきっと、そうだな
Wenn
es
herabhängt,
dann
sicher,
ja...
(そうじゃないでしょう)
(Das
ist
doch
nicht
wahr,
oder?)
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
いつぞやに描き覚えのあるかのよな話
Eine
Geschichte,
als
hätte
ich
sie
einst
selbst
gezeichnet
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
誰に読まれるでもない話
Eine
Geschichte,
die
von
niemandem
gelesen
wird
そう思えばいつかどこかで終わりが来るし
Wenn
man
so
denkt,
wird
sie
irgendwann
irgendwo
enden
誰かの創作物の様なあなた
Du
bist
wie
das
Schöpfungswerk
eines
anderen
あまりにもいびつな筋書き
Eine
allzu
verzerrte
Handlung
退屈の片隅に咲く花の
Die
Blume,
die
in
einer
Ecke
der
Langeweile
blüht,
名前を僕は知らぬまま
Ihren
Namen
kenne
ich
immer
noch
nicht
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
いつぞやに描き覚えのあるかのよな話
Eine
Geschichte,
als
hätte
ich
sie
einst
selbst
gezeichnet
つまらない漫画の話
Die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
これはつまらない漫画の話
Dies
ist
die
Geschichte
eines
langweiligen
Mangas
いつぞやのすれ違いのような作り話
Eine
erfundene
Geschichte,
wie
ein
Missverständnis
von
einst
はまらないパズルの形
Die
Form
eines
Puzzles,
das
nicht
passt
浮き彫りになる度虚しい
Jedes
Mal,
wenn
sie
hervortritt,
ist
es
leer
強かな下心はなし崩しのままに
Die
berechnenden
Hintergedanken
bleiben
uneingelöst
おぼろげな事のあらまし
Der
vage
Umriss
der
Angelegenheit
泡沫にあさきゆめみし
Ein
flüchtiger
Traum
im
vergänglichen
Schaum
恨みつらみすらいつか見た霞か雲か
Selbst
Groll
und
Gram
– sind
sie
Dunst
oder
Wolken,
einst
gesehen?
明くる日も
Auch
am
nächsten
Tag
釣り合わない想いならまたひとつ
Wenn
es
ein
unausgewogenes
Gefühl
ist,
dann
noch
eines
mehr
紙と筆を捌け口にしょう
Werde
ich
Papier
und
Pinsel
zum
Ventil
machen
誰の目にも留まることのないような
Auf
eine
Weise,
die
niemandes
Auge
bemerkt
月日は丁度馴染みがある
Die
Tage
und
Monate
sind
mir
gerade
vertraut
来る日もくるくるい咲く
Tag
für
Tag
blüht
es
wie
verrückt
覚めない夢の枕に
Auf
dem
Kissen
eines
Traums,
aus
dem
man
nicht
erwacht
来る日もくるくるい咲く
Tag
für
Tag
blüht
es
wie
verrückt
覚めない夢の枕に
Auf
dem
Kissen
eines
Traums,
aus
dem
man
nicht
erwacht
覚めない夢に咲く花
Die
Blume,
die
im
unerwachten
Traum
blüht
首筋に
咲く花に
意味など無いわけないと思うが
Die
Blume,
die
an
deinem
Hals
blüht
– ich
glaube
nicht,
dass
sie
bedeutungslos
ist,
aber...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naoki Shinoda (pka Shinoda)
Альбом
REAMP
дата релиза
17-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.