ヒトリエ - アンチテーゼ・ジャンクガール - перевод текста песни на немецкий

アンチテーゼ・ジャンクガール - ヒトリエперевод на немецкий




アンチテーゼ・ジャンクガール
Antithese Junk-Girl
「そう あたし 見透かされていたガール
„Ja, ich, das durchschaute Girl
それって劣等、劣等感かな
Ist das etwa Minderwertigkeit, ein Minderwertigkeitsgefühl?
今すぐ見惚れたい、ねえ、これ我侭かな?」
Ich will dich sofort bewundern, hey, ist das egoistisch?“
何一つ 答えなど呑み込めず
Keine einzige Antwort konnte ich schlucken
重ねた自問自答の果てまで
Bis zum Ende des wiederholten Selbstgesprächs
咲きかけてた才を見初められず
Ohne das aufkeimende Talent zu erkennen
その場しのぎの情を積み上げて
Häufte ich nur notdürftige Gefühle an
「ねえ あたし 暇なく泣きたいガール
„Hey, ich, das Girl, das pausenlos weinen will
それでも結構、結構
Trotzdem ist es okay, okay
勘違いをただ繰り返して今、これ面白いかい?」
Nur Missverständnisse wiederholend, jetzt, macht das Spaß?“
紙一重 擬態など見破れず
Haarscharf, ohne die Tarnung zu durchschauen
呆れきってクラッとなる心で
Mit einem Herzen, das vor Überdruss taumelt
楽になった今日の独りを、ただ
Die erleichterte Einsamkeit von heute, einfach nur
ひたすらに味わい尽くして
Koste ich sie gierig voll aus
期待 期待 振り払って
Erwartung, Erwartung, schüttle ich ab
見たい 見たい ものもなくて
Sehen will ich, sehen will ich, doch da ist nichts
唄え 唄え 君しかいない!
Singe, singe, es gibt nur dich!
声の音、聴かせて欲しいわ
Den Klang deiner Stimme will ich hören
「だいきらいさ、だいきらいさ」
„Ich hasse es so, ich hasse es so“
大人びた声
Eine erwachsen klingende Stimme
こじらせたあたしの劣等、劣等、劣等症!
Meine verschlimmerte Minderwertigkeit, Minderwertigkeit, Minderwertigkeitssyndrom!
がらん、がらん 寂しさに飽いて
Leer, leer, der Einsamkeit überdrüssig
「あんたなんか、しらないわ」
„So jemanden wie dich kenne ich nicht“
理由もなく流れ落ちる感情を今すぐ、今すぐ忘れたいの!
Die grundlos herabfließenden Gefühle will ich jetzt sofort, jetzt sofort vergessen!
さらけ出したあたしの色 見てる かしら
Meine enthüllte Farbe, siehst du sie wohl?
「ねえ あたし 隙間なく咲きたいガール
„Hey, ich, das Girl, das lückenlos blühen will
それでも結構
Trotzdem ist es okay
ああ 勘違いをただ繰り返して今
Ah, nur Missverständnisse wiederholend, jetzt
それ面白いかなあ?」
Macht das wohl Spaß?“
あれ、どこを探しても見つからない
Was, egal wo ich suche, ich finde es nicht
やけになり見透かした心の底
Verzweifelt durchschaute ich den Grund meines Herzens
その場所に眠った独りを、
Die dort schlafende Einsamkeit,
ただ、ひたすらに味わい尽くしていた
Einfach nur, kostete ich sie gierig voll aus
期待 期待 振り払って
Erwartung, Erwartung, schüttle ich ab
見たい 見たい ものは無くて
Sehen will ich, sehen will ich, doch da ist nichts
唄を唄うあたしだって、したい、したいことばかりさ
Auch ich, der Lieder singt, habe nur Dinge, die ich tun will, tun will
伝え 伝え 音に沿って
Übermitteln, übermitteln, dem Klang folgend
似たい 似たい 色なんてないわ
Ähneln will ich, ähneln will ich, so eine Farbe gibt es nicht
向かえ 向かえ 君しかいないの
Stell dich dem, stell dich dem, es gibt nur dich
声の音、聴かせてくれないかな?
Lässt du mich den Klang deiner Stimme hören?
「咲いたよって、泣いてました」
„‚Ich bin aufgeblüht‘, weinte ich“
無意識の向こう側
Jenseits des Unbewussten
吐き出したあたしの痛みを認めたいの?
Willst du meinen herausgeschleuderten Schmerz anerkennen?
からんからん 夕景に沈んで
Leer, leer, versinke ich in der Abenddämmerung
どうしたのって、ききたくて
„Was ist los?“, wollte ich fragen
足りない言葉で枯らした声も
Auch meine Stimme, heiser von unzureichenden Worten
今はただ 今はただ
Jetzt einfach nur, jetzt einfach nur
見てよ、見てよと唄う今日でした
„Sieh her, sieh her“, so sang ich heute
「だいきらいさ、だいきらいさ」
„Ich hasse es so, ich hasse es so“
「あんたなんか、しらないわ」
„So jemanden wie dich kenne ich nicht“
だいきらいでしょうがないな
Ich hasse es so unerträglich
音もなくこぼれ落ちる感情を今すぐ
Die lautlos herabfallenden Gefühle will ich jetzt sofort
今すぐ忘れたいの
Jetzt sofort vergessen
さらけ出したあたしの色 綺麗 かしら
Meine enthüllte Farbe, ist sie schön, wohl?
見てるかしら?
Siehst du sie wohl?





Авторы: Wowaka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.