Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
センスレス・ワンダー
Sinnloses Wunder
あたしはイレギュラー
Ich
bin
irregulär
内側に咲いた自尊心
Eine
nach
innen
erblühte
Selbstachtung
泣きたく成るから後ろ向きで行こう?
Weil
ich
weinen
möchte,
lass
uns
rückwärts
gehen?
無邪気な言葉は臆病に世界を彩って
Unschuldige
Worte
färbten
die
Welt
zaghaft
向かい側に飛び込む理由を描いて行った
Malten
den
Grund,
auf
die
andere
Seite
zu
springen
「気づかない、もどかしい」
„Du
bemerkst
es
nicht,
es
ist
frustrierend“
「其処にゃきっと、何もない」
„Dort
ist
sicher
nichts“
「浮かれたい、好かれたいなって言えば
„Wenn
ich
sagte
‚Ich
will
ausgelassen
sein,
ich
will
gemocht
werden‘,
きっと泣いたろう?」
hätte
ich
sicher
geweint?“
「届かないよ、届かないな」って
„Ich
erreiche
dich
nicht,
erreiche
dich
nicht“,
sagst
du
笑えないよ、笑えないなって
Ich
kann
nicht
lachen,
kann
nicht
lachen,
sagst
du
見惚れたい、見惚れたいなんて
Dich
anstarren
wollen,
dich
bewundern
wollen,
sagst
du
(バラせないよ、バラせないな)
(Kann
es
nicht
enthüllen,
kann
es
nicht
enthüllen)
両の手を塞いで
Mit
beiden
blockierten
Händen
どちらの世界を知ったんだ?
Welche
der
Welten
habe
ich
erkannt?
「唄え、踊れ」を叫んだ、
Ich
schrie
„Sing!
Tanz!“,
そちらの世界へ行きたいんだ
In
jene
Welt
möchte
ich
gehen
どうしたいの?
ねえ、どうしたい?
Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du
tun?
「縋った様な声で泣いてよ、ねえ」
„Weine
doch
mit
flehender
Stimme,
hey“
「仕様もないな、どうしようもない」
„Es
ist
sinnlos,
nichts
zu
machen“
そんなあたしのこと、を、嫌って!
So
jemanden
wie
mich,
hasse
mich!
もう、息も切れ切れ
Schon
ganz
außer
Atem
諦めにも似ていたストーリー
Eine
Geschichte,
die
der
Resignation
ähnelte
「ねえ、大嫌いになるから
„Hey,
weil
du
mich
eh
hassen
wirst,
別の道を行こう?」
lass
uns
getrennte
Wege
gehen?“
ああ
興味なんて、まるで無い
Ah,
Interesse
habe
ich
überhaupt
keins
そこら中に撒き散らした後悔
Überall
verstreutes
Bedauern
鈍感なその眼をこちらへ、
Richte
diese
unempfindlichen
Augen
hierher,
どうぞ差し出して頂戴
bitte,
reiche
sie
mir
「可愛らしい仕草も口調も
„Die
niedlichen
Gesten
und
der
Tonfall
その無邪気に跳ねる踵も
Die
unschuldig
hüpfenden
Fersen
何回と繰り返す不条理もどれも
Die
sich
unzählige
Male
wiederholende
Absurdität,
all
das
きっとあたしでしょ?」
bin
sicher
ich,
nicht
wahr?“
だらしないの、だらしないわって
Ich
bin
schlampig,
ja,
schlampig,
sagst
du
話せないの、話せないなって
Kann
nicht
sprechen,
kann
nicht
sprechen,
sagst
du
バラせないよ、バラせないなって
Kann
es
nicht
enthüllen,
kann
es
nicht
enthüllen,
sagst
du
(気づいちゃった、)
(Hab's
bemerkt,)
裏・表を晒した
Die
Kehrseite
und
Vorderseite
enthüllt
あたしだけの未来を訊きたいんだ
Ich
möchte
nach
meiner
eigenen
Zukunft
fragen
「どうしたいの?
ねえ、どうしたい?」
„Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du
tun?“
終りのない謎々みたいだよ
Es
ist
wie
ein
endloses
Rätsel
「ねえ、今日のことを話して」
„Hey,
erzähl
mir
von
heute“
そちらの世界を知りたいんだ
Ich
möchte
jene
Welt
kennenlernen
両の手を離して、
Lass
beide
Hände
los,
どちらの世界を選んだんだ?
Welche
Welt
hast
du
gewählt?
「浮かれきった言葉の音にも
„Auch
im
Klang
übermütiger
Worte
好かれたいと笑う思いも
Auch
im
Wunsch,
gemocht
zu
werden,
mit
einem
Lächeln
くるくると繰り返す
Das
sich
drehend
wiederholende
素通りのそれもきっとあたしでしょ?」
Ignorieren
– das
bin
sicher
auch
ich,
nicht
wahr?“
「届かないよ、届かないな」って
„Ich
erreiche
dich
nicht,
erreiche
dich
nicht“,
sagst
du
笑えないよ、笑えないなって
Ich
kann
nicht
lachen,
kann
nicht
lachen,
sagst
du
見惚れたい、見惚れたい!
Dich
anstarren
wollen,
dich
anstarren
wollen!
(愛せないの
愛せないの)
(Kann
nicht
lieben,
kann
nicht
lieben)
両の手を繋いで
Mit
verbundenen
Händen
どちらの世界を選んだんだ?
Welche
Welt
hast
du
gewählt?
「唄え、踊れ」と叫んだ
Ich
schrie
„Sing!
Tanz!“
「そちらの世界へ行きたいんだ」
„In
jene
Welt
möchte
ich
gehen“
こうしたいの?
ねえ、どうしたい?
Willst
du
es
so
machen?
Hey,
was
willst
du
tun?
「くるったよなこえでないてよ、ねえ」
„Weine
doch
mit
verrückter
Stimme,
hey“
そうしたいの?
ああ、そうしたい?
Willst
du
es
so
machen?
Ah,
willst
du
das
wirklich?
あたしもおなじことを
Ich
habe
dasselbe
どうしたいの?
ねえ、どうしたい?
Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du
tun?
そうしたいの?
ねえ、そうしたい?
Willst
du
es
so
machen?
Hey,
willst
du
es
so?
「ねえ、きょうのことをはなして」
„hey,
erzähl
mir
von
heute“
そちらのあたしをしりたいんだ。
ich
möchte
dieses
andere
ich
kennenlernen.
りょうのてをはなして
lass
beide
hände
los
どちらのあたしをえらんだんだ?
welches
ich
hast
du
gewählt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka, wowaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.