Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
伽藍如何前零番地
Garan - Vor der Nullten Adresse
何周目の人生だ?
Die
wievielte
Runde
des
Lebens
ist
das?
それは何回目の失敗だ?
Der
wievielte
Fehlschlag
ist
das?
君なんかにわかってたまりますか、あたしの心臓
Kannst
du
das
überhaupt
verstehen,
mein
Herz?
見えてるものばかり集めて
Sammle
nur
die
Dinge,
die
man
sehen
kann
悦に入る奴等は置いてこうぜ
Lass
uns
die
Typen
zurücklassen,
die
sich
daran
erfreuen
形なきモノに覚えた傷みを
Den
Schmerz,
den
wir
durch
formlose
Dinge
gelernt
haben
抱え転がろうぜ、ね
Lass
uns
ihn
umarmen
und
weiterrollen,
okay?
何周目の人生だ?
Die
wievielte
Runde
des
Lebens
ist
das?
それは何方様の運命だ?
Wessen
Schicksal
ist
das?
快楽の価値を忘れて
Den
Wert
des
Vergnügens
vergessend
揺蕩う少女は何処へ行った
Wohin
ist
das
schwankende
Mädchen
gegangen?
愛するべきは誰でしょうか
Wer
ist
es,
den
ich
lieben
sollte?
誇るべきものなどあるでしょうか
Gibt
es
etwas,
worauf
ich
stolz
sein
könnte?
「あたしなんかにわかってたまるか!
"Als
ob
jemand
wie
ich
das
verstehen
könnte!
おざなりな亡霊が掘り出した心の箱
Die
Kiste
des
Herzens,
die
ein
nachlässiges
Gespenst
ausgegraben
hat
それ、自慢気に見せたんだ
Das
hat
es
stolz
gezeigt.
形あるものを壊して
この身体に流し込んで
Zerstöre
das,
was
Form
hat,
lass
es
in
diesen
Körper
fließen
真昼の夢を見させて
如何にでもなればいい。
Lass
mich
einen
Tagtraum
sehen,
es
ist
egal,
was
passiert.
偽りすら呑み乾して
伽藍堂の言葉吐き出して
Schlucke
selbst
die
Lüge
hinunter,
spucke
Worte
der
Leere
aus
ねえ、その一瞬で良い
Hey,
nur
für
diesen
einen
Moment
ist
es
gut
言葉なんて、要らないって、思え。
Denk,
dass
Worte
nicht
nötig
sind.
絶望?それ、現実?
Verzweiflung?
Ist
das
die
Realität?
それとも冗談交じりの狂騒?
Oder
ein
wahnsinniger
Lärm,
gemischt
mit
Scherzen?
快楽に溺れた先に待つは天国か?地獄か?
Wartet
am
Ende
des
Ertrinkens
im
Vergnügen
der
Himmel?
Oder
die
Hölle?
愛するべきは誰でしょうか
Wer
ist
es,
den
ich
lieben
sollte?
誇るべきは心なのでしょうか
Ist
das
Herz
das,
worauf
ich
stolz
sein
sollte?
「琥珀色に濡れた瞳はあたしを騙せますか?」
"Können
deine
bernsteinfarbenen,
feuchten
Augen
mich
täuschen?"
押し並べて良好だ
Im
Großen
und
Ganzen
ist
alles
gut.
奇しくも貴様は綺麗だ
Seltsamerweise
bist
du
schön.
曇りなき眼を見せてよ
Zeig
mir
deine
ungetrübten
Augen.
これがこれでどれくらいの価値を作り出すのか
Wie
viel
Wert
das
hier
wohl
erschafft?
伽藍堂の心に何を連れてくるのか
Was
es
in
das
Herz
der
Leere
bringt?
今は見えぬ
Jetzt
kann
ich
es
nicht
sehen.
何も見えぬ
Ich
kann
nichts
sehen.
それでも尚、秒の単位毎に刻む頭と心と
Und
trotzdem
prägen
Kopf
und
Herz
jede
Sekunde.
誰も彼も皆そう
Jeder,
sie
alle
sind
so.
ガワにいつも騙され
Immer
von
der
äußeren
Hülle
getäuscht.
きっと僕も例に漏れずそんな中の一人だ
Sicher
bin
auch
ich
da
keine
Ausnahme,
nur
einer
von
ihnen.
だけどね
だけどね
Aber,
weißt
du...
Aber,
weißt
du...
捨てなくっていいだろう
Man
muss
sie
wohl
nicht
wegwerfen,
oder?
人の中で暮らしている言葉抜きの心たちを
Die
wortlosen
Herzen,
die
in
den
Menschen
leben.
絶望も現実も
Sowohl
Verzweiflung
als
auch
Realität
亡霊も人間も
Sowohl
Gespenster
als
auch
Menschen
あたしのもので良いでしょう?
Dürfen
doch
mein
sein,
oder?
今この高鳴る胸取り出して
Jetzt
nehme
ich
dieses
pochende
Herz
heraus...
形あるものを壊して
この身体に流し込んで
Zerstöre
das,
was
Form
hat,
lass
es
in
diesen
Körper
fließen
真昼の夢を見させて
如何にでもなればいい。
Lass
mich
einen
Tagtraum
sehen,
es
ist
egal,
was
passiert.
偽りすら呑み乾して
伽藍堂の言葉吐き出して
Schlucke
selbst
die
Lüge
hinunter,
spucke
Worte
der
Leere
aus
ねえ、その一瞬だけ我を忘れて
Hey,
vergiss
dich
selbst
nur
für
diesen
einen
Moment!
頭を空っぽにして
Mach
den
Kopf
leer.
「夢で踊らせて。」
"Lass
uns
im
Traum
tanzen."
「いつでもあたしを君に道連れて。」
"Nimm
mich
immer
mit
dir
als
Gefährten."
「何処まででも狂わせて。」
"Mach
mich
verrückt,
egal
wie
weit."
「何処にだって行けばいいよ。」
"Wir
können
hingehen,
wohin
wir
wollen."
嘘も本当も呑み乾して
伽藍堂の心吐き出して
Schlucke
Lüge
und
Wahrheit
hinunter,
spucke
das
Herz
der
Leere
aus
ねえ、この心臓まで震わせてよ
躍らせてよ
Hey,
lass
sogar
dieses
Herz
erzittern,
lass
es
tanzen
何周目の人生だ?
Die
wievielte
Runde
des
Lebens
ist
das?
それは何回目の失敗だ?
Der
wievielte
Fehlschlag
ist
das?
形なきモノに宿る憧れの元へ転がろうぜ。
Lass
uns
zum
Ursprung
der
Sehnsucht
rollen,
die
in
formlosen
Dingen
wohnt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wowaka
Альбом
HOWLS
дата релиза
27-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.