ヒトリエ - 伽藍如何前零番地 - перевод текста песни на немецкий

伽藍如何前零番地 - ヒトリエперевод на немецкий




伽藍如何前零番地
Garan - Vor der Nullten Adresse
何周目の人生だ?
Die wievielte Runde des Lebens ist das?
それは何回目の失敗だ?
Der wievielte Fehlschlag ist das?
君なんかにわかってたまりますか、あたしの心臓
Kannst du das überhaupt verstehen, mein Herz?
見えてるものばかり集めて
Sammle nur die Dinge, die man sehen kann
悦に入る奴等は置いてこうぜ
Lass uns die Typen zurücklassen, die sich daran erfreuen
形なきモノに覚えた傷みを
Den Schmerz, den wir durch formlose Dinge gelernt haben
抱え転がろうぜ、ね
Lass uns ihn umarmen und weiterrollen, okay?
何周目の人生だ?
Die wievielte Runde des Lebens ist das?
それは何方様の運命だ?
Wessen Schicksal ist das?
快楽の価値を忘れて
Den Wert des Vergnügens vergessend
揺蕩う少女は何処へ行った
Wohin ist das schwankende Mädchen gegangen?
愛するべきは誰でしょうか
Wer ist es, den ich lieben sollte?
誇るべきものなどあるでしょうか
Gibt es etwas, worauf ich stolz sein könnte?
「あたしなんかにわかってたまるか!
"Als ob jemand wie ich das verstehen könnte!
くだらないな。」
Wie dumm."
おざなりな亡霊が掘り出した心の箱
Die Kiste des Herzens, die ein nachlässiges Gespenst ausgegraben hat
それ、自慢気に見せたんだ
Das hat es stolz gezeigt.
形あるものを壊して この身体に流し込んで
Zerstöre das, was Form hat, lass es in diesen Körper fließen
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
Lass mich einen Tagtraum sehen, es ist egal, was passiert.
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
Schlucke selbst die Lüge hinunter, spucke Worte der Leere aus
ねえ、その一瞬で良い
Hey, nur für diesen einen Moment ist es gut
言葉なんて、要らないって、思え。
Denk, dass Worte nicht nötig sind.
絶望?それ、現実?
Verzweiflung? Ist das die Realität?
それとも冗談交じりの狂騒?
Oder ein wahnsinniger Lärm, gemischt mit Scherzen?
快楽に溺れた先に待つは天国か?地獄か?
Wartet am Ende des Ertrinkens im Vergnügen der Himmel? Oder die Hölle?
愛するべきは誰でしょうか
Wer ist es, den ich lieben sollte?
誇るべきは心なのでしょうか
Ist das Herz das, worauf ich stolz sein sollte?
「琥珀色に濡れた瞳はあたしを騙せますか?」
"Können deine bernsteinfarbenen, feuchten Augen mich täuschen?"
押し並べて良好だ
Im Großen und Ganzen ist alles gut.
奇しくも貴様は綺麗だ
Seltsamerweise bist du schön.
曇りなき眼を見せてよ
Zeig mir deine ungetrübten Augen.
これがこれでどれくらいの価値を作り出すのか
Wie viel Wert das hier wohl erschafft?
伽藍堂の心に何を連れてくるのか
Was es in das Herz der Leere bringt?
今は見えぬ
Jetzt kann ich es nicht sehen.
何も見えぬ
Ich kann nichts sehen.
誰も知らぬ
Niemand weiß es.
それでも尚、秒の単位毎に刻む頭と心と
Und trotzdem prägen Kopf und Herz jede Sekunde.
誰も彼も皆そう
Jeder, sie alle sind so.
ガワにいつも騙され
Immer von der äußeren Hülle getäuscht.
きっと僕も例に漏れずそんな中の一人だ
Sicher bin auch ich da keine Ausnahme, nur einer von ihnen.
だけどね だけどね
Aber, weißt du... Aber, weißt du...
捨てなくっていいだろう
Man muss sie wohl nicht wegwerfen, oder?
人の中で暮らしている言葉抜きの心たちを
Die wortlosen Herzen, die in den Menschen leben.
絶望も現実も
Sowohl Verzweiflung als auch Realität
亡霊も人間も
Sowohl Gespenster als auch Menschen
あたしのもので良いでしょう?
Dürfen doch mein sein, oder?
今この高鳴る胸取り出して
Jetzt nehme ich dieses pochende Herz heraus...
形あるものを壊して この身体に流し込んで
Zerstöre das, was Form hat, lass es in diesen Körper fließen
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
Lass mich einen Tagtraum sehen, es ist egal, was passiert.
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
Schlucke selbst die Lüge hinunter, spucke Worte der Leere aus
ねえ、その一瞬だけ我を忘れて
Hey, vergiss dich selbst nur für diesen einen Moment!
頭を空っぽにして
Mach den Kopf leer.
「夢で踊らせて。」
"Lass uns im Traum tanzen."
「いつでもあたしを君に道連れて。」
"Nimm mich immer mit dir als Gefährten."
「何処まででも狂わせて。」
"Mach mich verrückt, egal wie weit."
「何処にだって行けばいいよ。」
"Wir können hingehen, wohin wir wollen."
嘘も本当も呑み乾して 伽藍堂の心吐き出して
Schlucke Lüge und Wahrheit hinunter, spucke das Herz der Leere aus
ねえ、この心臓まで震わせてよ 躍らせてよ
Hey, lass sogar dieses Herz erzittern, lass es tanzen
君と
Mit dir.
何周目の人生だ?
Die wievielte Runde des Lebens ist das?
それは何回目の失敗だ?
Der wievielte Fehlschlag ist das?
形なきモノに宿る憧れの元へ転がろうぜ。
Lass uns zum Ursprung der Sehnsucht rollen, die in formlosen Dingen wohnt.
ね。
Okay?





Авторы: wowaka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.