ヒトリエ - 伽藍如何前零番地 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ヒトリエ - 伽藍如何前零番地




伽藍如何前零番地
Zero Address of the Empty Temple
何周目の人生だ?
Which time around is it?
それは何回目の失敗だ?
Is this your next time failing?
君なんかにわかってたまりますか、あたしの心臓
How could you ever understand, my heart of hearts?
見えてるものばかり集めて
Collecting only that which you see,
悦に入る奴等は置いてこうぜ
Leave behind those who indulge in bliss
形なきモノに覚えた傷みを
Let's embrace the pain of the unseeable,
抱え転がろうぜ、ね
Roll around in it, shall we?
何周目の人生だ?
Which time around is it?
それは何方様の運命だ?
Whose destiny is this?
快楽の価値を忘れて
Forgetting the value of pleasure,
揺蕩う少女は何処へ行った
Where has the wandering girl gone?
愛するべきは誰でしょうか
Who is there to love?
誇るべきものなどあるでしょうか
Is there anything to be proud of?
「あたしなんかにわかってたまるか!
“How could you ever understand me!
くだらないな。」
How ridiculous.”
おざなりな亡霊が掘り出した心の箱
A shallow revenant has dug up a box from my heart
それ、自慢気に見せたんだ
And proudly displayed it.
形あるものを壊して この身体に流し込んで
Destroying the seen and pouring it into this body,
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
Let me see midday dreams and be whatever I want.
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
Gulping down even lies and spitting out words from this empty temple,
ねえ、その一瞬で良い
Oh, just for a moment
言葉なんて、要らないって、思え。
Let me think that I don't even need words.
絶望?それ、現実?
Despair? Is that reality?
それとも冗談交じりの狂騒?
Or a ridiculous jest?
快楽に溺れた先に待つは天国か?地獄か?
What awaits beyond the depths of pleasure? Heaven or hell?
愛するべきは誰でしょうか
Who is there to love?
誇るべきは心なのでしょうか
Is the heart something to be proud of?
「琥珀色に濡れた瞳はあたしを騙せますか?」
“Can your amber-soaked eyes deceive me?”
押し並べて良好だ
Fine by me.
奇しくも貴様は綺麗だ
How peculiar that you're so beautiful.
曇りなき眼を見せてよ
Show me your unclouded eyes.
これがこれでどれくらいの価値を作り出すのか
I wonder how much value this will create,
伽藍堂の心に何を連れてくるのか
What it will bring to the heart of this empty temple.
今は見えぬ
I can't see now
何も見えぬ
I can't see anything
誰も知らぬ
No one knows
それでも尚、秒の単位毎に刻む頭と心と
Yet still, my mind and heart, ticking every second
誰も彼も皆そう
Everyone, they're always
ガワにいつも騙され
Deceived by appearances
きっと僕も例に漏れずそんな中の一人だ
I'm sure that I'm no exception
だけどね だけどね
But, but
捨てなくっていいだろう
Don't throw away
人の中で暮らしている言葉抜きの心たちを
Your words that live within people's hearts, without reason
絶望も現実も
Despair and reality,
亡霊も人間も
Revenants and humans,
あたしのもので良いでしょう?
Are they not mine?
今この高鳴る胸取り出して
Take this pounding chest of mine
形あるものを壊して この身体に流し込んで
Destroying the seen and pouring it into this body,
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
Let me see midday dreams and be whatever I want.
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
Gulping down even lies and spitting out words from this empty temple,
ねえ、その一瞬だけ我を忘れて
Oh, just for a moment, let me forget myself
頭を空っぽにして
With an empty head
「夢で踊らせて。」
“Let me dance in your dreams.”
「いつでもあたしを君に道連れて。」
“Always guide me on your path.”
「何処まででも狂わせて。」
“Drive me mad.”
「何処にだって行けばいいよ。」
“I'll go anywhere.”
嘘も本当も呑み乾して 伽藍堂の心吐き出して
Gulping down both truth and lies and spitting out the heart of this empty temple,
ねえ、この心臓まで震わせてよ 躍らせてよ
Oh, make this heart of mine tremble and dance.
君と
With you.
何周目の人生だ?
Which time around is it?
それは何回目の失敗だ?
Is this your next time failing?
形なきモノに宿る憧れの元へ転がろうぜ。
Let's roll to the source of my unseen yearning.
ね。
Shall we?





Авторы: wowaka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.