Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生きたがりの娘
Das Mädchen, das leben wollte
散々に語り尽くした物語を詠ってみよう
Lass
uns
die
Geschichte
singen,
die
wir
bis
zum
Gehtnichtmehr
erzählt
haben
今日も転がっていた未来を
Die
Zukunft,
die
auch
heute
herumlag,
ぐにゃりと捻じり切っちゃって
habe
ich
verdreht
und
abgerissen
「何とまあ、これはどうだい」
„Na
sowas,
was
hältst
du
davon?“
意味もないまま笑っているみたいだ
Es
scheint,
als
lachte
ich
ohne
jeden
Sinn
当たり前に1人ぼっちになった
Natürlich
wurde
ich
ganz
allein
そうだ、その甲斐あって
Ja,
und
dank
dieser
Mühe
わんぱくな道理を手にしたんだ
habe
ich
mir
eine
ungestüme
Logik
angeeignet
丁度、絡まっていた2人の
Gerade
habe
ich
von
den
beiden,
die
verstrickt
waren,
ラベルまで剥がし取っちゃって
sogar
die
Etiketten
abgerissen
群を抜いてくだらない論を
Es
scheint,
als
hielte
ich
eine
herausragend
unsinnige
Theorie
大事に抱えているみたいだ、
ganz
fest
umklammert,
「至らない」だらけの僕も
auch
ich,
der
voller
„Unzulänglichkeiten“
steckt
脈々と流れ流れた幻想を辿り唄ってみたい
Ich
möchte
versuchen,
den
Illusionen
nachzuspüren
und
sie
zu
besingen,
die
unaufhörlich
flossen
und
flossen
いつか止まる生命の灯が光る間に至りたい
Ich
möchte
dorthin
gelangen,
solange
das
Lebenslicht,
das
einst
erlöschen
wird,
noch
leuchtet
「どうせこれはひらりと躱されること、
„Ich
weiß
ja
sowieso,
dass
dem
bestimmt
わかっているんだ」
leicht
ausgewichen
wird“
当たり前だった、輪郭をなぞって
Es
war
selbstverständlich,
ich
zeichnete
die
Konturen
nach
興味も持てないことばかり目の前に列を成してった
Nur
Dinge,
für
die
ich
kein
Interesse
aufbringen
konnte,
reihten
sich
vor
mir
auf
どうしてってすら訊けずに
Ohne
auch
nur
fragen
zu
können
„Warum?“,
言の葉の数も尽きてしまった
gingen
mir
auch
die
Worte
aus
「認めない、認めない
だって
„Ich
erkenne
es
nicht
an,
ich
erkenne
es
nicht
an,
denn
聞こえない、聞こえない
なんて」
ich
kann
es
nicht
hören,
ich
kann
es
nicht
hören,
oder?“
やかましい
やかましい
雑音を唄って
Ich
sang
den
lauten,
lauten
Lärm
生きたいよ生きたいよって、
„Ich
will
leben,
ich
will
leben“,
泣いたって、「間違いだ」った。
selbst
als
ich
weinte,
war
es
„ein
Fehler“.
好かれたくて敢えて笑って
Ich
lachte
bewusst,
weil
ich
gemocht
werden
wollte
一体何者気取りなんだ、っけ!
Wer
zum
Teufel
bilde
ich
mir
ein
zu
sein,
nochmal!
忘れかけの出会いを持ってけ、持ってけ
Nimm
die
fast
vergessene
Begegnung
mit,
nimm
sie
mit,
そこのお嬢さん
Sie
da,
junge
Dame
先立って息絶えたって、
Selbst
wenn
man
vorzeitig
stirbt,
始まって環になったって。
selbst
wenn
es
beginnt
und
ein
Kreis
wird.
見惚れたくて、
Ich
wollte
fasziniert
sein,
なんて歪な感情ばかりを並べたんだ、って!
was
für
verzerrte
Gefühle
ich
doch
aneinandergereiht
habe,
nicht
wahr!
「言いたいことなんて
特にないわ」
„Ich
habe
eigentlich
nichts
Besonderes
zu
sagen.“
淡々と語り聞かせたお伽話みたいな唄
Ein
Lied
wie
ein
Märchen,
das
ich
gleichmütig
erzählte
今日も喜んでその期待に応える振りを延々と
Auch
heute
spiele
ich
endlos
die
Rolle,
dieser
Erwartung
freudig
zu
entsprechen
何遍も巡り巡った球体の表面上で笑う
Ich
lache
auf
der
Oberfläche
der
Kugel,
die
sich
unzählige
Male
drehte
und
drehte
お決まりの台詞、アンド、ポージング
Die
üblichen
Phrasen,
und,
Posen
選択肢なんて有り過ぎて
Es
gab
zu
viele
Optionen,
そろそろ飽き飽きもしていたんだ
so
langsam
hatte
ich
davon
die
Nase
voll
表裏どちらにだって、答えも価値も無いんだ
Egal
ob
Vorder-
oder
Rückseite,
es
gibt
weder
Antwort
noch
Wert
何とまあ、これはどうだい、
Na
sowas,
was
hältst
du
davon,
意味もないまま歩いているみたいだ!
es
scheint,
als
ginge
ich
ohne
jeden
Sinn
umher!
当たり前に1人ぼっちのまんま
Ganz
selbstverständlich
immer
noch
allein
パッと生まれた今日を明日に変えてしまう境界線上
Auf
der
Grenzlinie,
die
das
plötzlich
entstandene
Heute
in
Morgen
verwandelt
焦った2人の線はいつまでも解ける様子もないや
Die
Linien
der
beiden,
die
in
Eile
gerieten,
zeigen
keine
Anzeichen,
sich
jemals
zu
lösen
「もどかしい、もどかしい
だって
„Es
ist
frustrierend,
es
ist
frustrierend,
denn
つきまとう、つきまとうばっか
es
verfolgt
mich
nur,
es
verfolgt
mich
ständig
ならばもう、ならばもう
Wenn
das
so
ist,
dann
eben,
wenn
das
so
ist,
dann
eben
断ち切ってしまいたいわ
いっそ!」
möchte
ich
es
am
liebsten
durchtrennen,
sofort!“
再三
別れを願って
Immer
wieder
wünschte
ich
die
Trennung
大胆にもそれを拒んだ
und
weigerte
mich
doch
kühn
dagegen
泣いたって、どうにかなって
Selbst
wenn
ich
weinte,
irgendwie
ging
es
weiter
奇っ怪な理想論をひけらかして
Ich
prahlte
mit
einer
seltsamen
idealistischen
Theorie
さすがですね!
と言わんばかりに
Als
ob
du
sagen
würdest
„Wie
erwartet!“
嫌って
嫌って欲しいの
Ich
will,
dass
du
mich
hasst,
hasst
冗談で事切れたって
Selbst
wenn
es
mit
einem
Scherz
endet
生きたいよ、生きたいなって
Ich
will
leben,
ich
möchte
leben
認めたくて
Ich
möchte
es
anerkennen
あれもこれもそれもどれも欲しがって
habe
ich
dies
und
das
und
jenes
und
alles
begehrt
言いたいことなんて
ないのになあ
Obwohl
ich
doch
gar
nichts
zu
sagen
habe
伝わらずともそれで良いの?
Ist
es
in
Ordnung,
auch
wenn
es
nicht
ankommt?
事切れずとも夜は明けるの?
Bricht
die
Nacht
an,
auch
wenn
es
nicht
endet?
意味も価値も求め尽くして
Ich
habe
bis
zum
Äußersten
nach
Sinn
und
Wert
gesucht
顔覗かせる様子もないや
Es
zeigt
sich
keinerlei
Anzeichen,
dass
sie
ihr
Gesicht
zeigen
そこにない、そこにない
そこにはない
Es
ist
nicht
da,
es
ist
nicht
da,
es
ist
dort
nicht
ここにない、ここにない
ここにもない
Es
ist
nicht
hier,
es
ist
nicht
hier,
es
ist
auch
hier
nicht
どこにない
どこにない
どこにもない?
Es
ist
nirgends,
es
ist
nirgends,
es
ist
nirgendwo?
(そこにいない
ここにいない
どこにもない)
(Nicht
dort,
nicht
hier,
nirgendwo)
生きたいよ生きたいよって、
„Ich
will
leben,
ich
will
leben“,
泣いたのは、間違いだった?
war
es
ein
Fehler,
dass
ich
weinte?
好かれたくて敢えて笑って
Ich
lachte
bewusst,
weil
ich
gemocht
werden
wollte
一体何者気取りなんだっけ?
Wer
zum
Teufel
bilde
ich
mir
ein
zu
sein,
nochmal?
忘れかけの愛を
Die
fast
vergessene
Liebe
ばら撒け、ばら撒け
素敵なお嬢さん
Verteile
sie,
verteile
sie,
wundervolle
junge
Dame
冗談に事切れたって
Selbst
wenn
es
mit
einem
Scherz
endet
生きたいよ、生きたいなって
Ich
will
leben,
ich
möchte
leben
認めたくて
Ich
möchte
es
anerkennen
なんて歪な感情ばかりを並べていたんだ
Was
für
verzerrte
Gefühle
ich
doch
aneinandergereiht
hatte
言いたいこともないままに
Ohne
auch
nur
etwas
zu
sagen
zu
haben
そうだ
嫌って泣いて
Ja,
hassen
und
weinen
散々に語り尽くした物語を詠ってみよう
Lass
uns
die
Geschichte
singen,
die
wir
bis
zum
Gehtnichtmehr
erzählt
haben
何とまあ、これはどうだい
Na
sowas,
was
hältst
du
davon
意味もないのに笑っているみたいだ
Es
scheint,
als
lachte
ich
ohne
jeden
Sinn
当たり前にひとり
Natürlich
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka, wowaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.