ヒトリエ - 生きたがりの娘 - перевод текста песни на немецкий

生きたがりの娘 - ヒトリエперевод на немецкий




生きたがりの娘
Das Mädchen, das leben wollte
散々に語り尽くした物語を詠ってみよう
Lass uns die Geschichte singen, die wir bis zum Gehtnichtmehr erzählt haben
今日も転がっていた未来を
Die Zukunft, die auch heute herumlag,
ぐにゃりと捻じり切っちゃって
habe ich verdreht und abgerissen
「何とまあ、これはどうだい」
„Na sowas, was hältst du davon?“
意味もないまま笑っているみたいだ
Es scheint, als lachte ich ohne jeden Sinn
当たり前に1人ぼっちになった
Natürlich wurde ich ganz allein
そうだ、その甲斐あって
Ja, und dank dieser Mühe
わんぱくな道理を手にしたんだ
habe ich mir eine ungestüme Logik angeeignet
丁度、絡まっていた2人の
Gerade habe ich von den beiden, die verstrickt waren,
ラベルまで剥がし取っちゃって
sogar die Etiketten abgerissen
群を抜いてくだらない論を
Es scheint, als hielte ich eine herausragend unsinnige Theorie
大事に抱えているみたいだ、
ganz fest umklammert,
「至らない」だらけの僕も
auch ich, der voller „Unzulänglichkeiten“ steckt
脈々と流れ流れた幻想を辿り唄ってみたい
Ich möchte versuchen, den Illusionen nachzuspüren und sie zu besingen, die unaufhörlich flossen und flossen
いつか止まる生命の灯が光る間に至りたい
Ich möchte dorthin gelangen, solange das Lebenslicht, das einst erlöschen wird, noch leuchtet
「どうせこれはひらりと躱されること、
„Ich weiß ja sowieso, dass dem bestimmt
わかっているんだ」
leicht ausgewichen wird“
当たり前だった、輪郭をなぞって
Es war selbstverständlich, ich zeichnete die Konturen nach
興味も持てないことばかり目の前に列を成してった
Nur Dinge, für die ich kein Interesse aufbringen konnte, reihten sich vor mir auf
どうしてってすら訊けずに
Ohne auch nur fragen zu können „Warum?“,
言の葉の数も尽きてしまった
gingen mir auch die Worte aus
「認めない、認めない だって
„Ich erkenne es nicht an, ich erkenne es nicht an, denn
聞こえない、聞こえない なんて」
ich kann es nicht hören, ich kann es nicht hören, oder?“
やかましい やかましい 雑音を唄って
Ich sang den lauten, lauten Lärm
生きたいよ生きたいよって、
„Ich will leben, ich will leben“,
泣いたって、「間違いだ」った。
selbst als ich weinte, war es „ein Fehler“.
好かれたくて敢えて笑って
Ich lachte bewusst, weil ich gemocht werden wollte
一体何者気取りなんだ、っけ!
Wer zum Teufel bilde ich mir ein zu sein, nochmal!
忘れかけの出会いを持ってけ、持ってけ
Nimm die fast vergessene Begegnung mit, nimm sie mit,
そこのお嬢さん
Sie da, junge Dame
先立って息絶えたって、
Selbst wenn man vorzeitig stirbt,
始まって環になったって。
selbst wenn es beginnt und ein Kreis wird.
見惚れたくて、
Ich wollte fasziniert sein,
なんて歪な感情ばかりを並べたんだ、って!
was für verzerrte Gefühle ich doch aneinandergereiht habe, nicht wahr!
「言いたいことなんて 特にないわ」
„Ich habe eigentlich nichts Besonderes zu sagen.“
淡々と語り聞かせたお伽話みたいな唄
Ein Lied wie ein Märchen, das ich gleichmütig erzählte
今日も喜んでその期待に応える振りを延々と
Auch heute spiele ich endlos die Rolle, dieser Erwartung freudig zu entsprechen
何遍も巡り巡った球体の表面上で笑う
Ich lache auf der Oberfläche der Kugel, die sich unzählige Male drehte und drehte
お決まりの台詞、アンド、ポージング
Die üblichen Phrasen, und, Posen
選択肢なんて有り過ぎて
Es gab zu viele Optionen,
そろそろ飽き飽きもしていたんだ
so langsam hatte ich davon die Nase voll
表裏どちらにだって、答えも価値も無いんだ
Egal ob Vorder- oder Rückseite, es gibt weder Antwort noch Wert
何とまあ、これはどうだい、
Na sowas, was hältst du davon,
意味もないまま歩いているみたいだ!
es scheint, als ginge ich ohne jeden Sinn umher!
当たり前に1人ぼっちのまんま
Ganz selbstverständlich immer noch allein
パッと生まれた今日を明日に変えてしまう境界線上
Auf der Grenzlinie, die das plötzlich entstandene Heute in Morgen verwandelt
焦った2人の線はいつまでも解ける様子もないや
Die Linien der beiden, die in Eile gerieten, zeigen keine Anzeichen, sich jemals zu lösen
「もどかしい、もどかしい だって
„Es ist frustrierend, es ist frustrierend, denn
つきまとう、つきまとうばっか
es verfolgt mich nur, es verfolgt mich ständig
ならばもう、ならばもう
Wenn das so ist, dann eben, wenn das so ist, dann eben
断ち切ってしまいたいわ いっそ!」
möchte ich es am liebsten durchtrennen, sofort!“
ああ
Ah
再三 別れを願って
Immer wieder wünschte ich die Trennung
大胆にもそれを拒んだ
und weigerte mich doch kühn dagegen
泣いたって、どうにかなって
Selbst wenn ich weinte, irgendwie ging es weiter
奇っ怪な理想論をひけらかして
Ich prahlte mit einer seltsamen idealistischen Theorie
さすがですね! と言わんばかりに
Als ob du sagen würdest „Wie erwartet!“
嫌って 嫌って欲しいの
Ich will, dass du mich hasst, hasst
冗談で事切れたって
Selbst wenn es mit einem Scherz endet
生きたいよ、生きたいなって
Ich will leben, ich möchte leben
認めたくて
Ich möchte es anerkennen
なんだかんだ、
Irgendwie,
あれもこれもそれもどれも欲しがって
habe ich dies und das und jenes und alles begehrt
言いたいことなんて ないのになあ
Obwohl ich doch gar nichts zu sagen habe
伝わらずともそれで良いの?
Ist es in Ordnung, auch wenn es nicht ankommt?
事切れずとも夜は明けるの?
Bricht die Nacht an, auch wenn es nicht endet?
意味も価値も求め尽くして
Ich habe bis zum Äußersten nach Sinn und Wert gesucht
顔覗かせる様子もないや
Es zeigt sich keinerlei Anzeichen, dass sie ihr Gesicht zeigen
そこにない、そこにない そこにはない
Es ist nicht da, es ist nicht da, es ist dort nicht
ここにない、ここにない ここにもない
Es ist nicht hier, es ist nicht hier, es ist auch hier nicht
どこにない どこにない どこにもない?
Es ist nirgends, es ist nirgends, es ist nirgendwo?
(そこにいない ここにいない どこにもない)
(Nicht dort, nicht hier, nirgendwo)
生きたいよ生きたいよって、
„Ich will leben, ich will leben“,
泣いたのは、間違いだった?
war es ein Fehler, dass ich weinte?
好かれたくて敢えて笑って
Ich lachte bewusst, weil ich gemocht werden wollte
一体何者気取りなんだっけ?
Wer zum Teufel bilde ich mir ein zu sein, nochmal?
忘れかけの愛を
Die fast vergessene Liebe
ばら撒け、ばら撒け 素敵なお嬢さん
Verteile sie, verteile sie, wundervolle junge Dame
冗談に事切れたって
Selbst wenn es mit einem Scherz endet
生きたいよ、生きたいなって
Ich will leben, ich möchte leben
認めたくて
Ich möchte es anerkennen
なんて歪な感情ばかりを並べていたんだ
Was für verzerrte Gefühle ich doch aneinandergereiht hatte
言いたいこともないままに
Ohne auch nur etwas zu sagen zu haben
そうだ 嫌って泣いて
Ja, hassen und weinen
散々に語り尽くした物語を詠ってみよう
Lass uns die Geschichte singen, die wir bis zum Gehtnichtmehr erzählt haben
何とまあ、これはどうだい
Na sowas, was hältst du davon
意味もないのに笑っているみたいだ
Es scheint, als lachte ich ohne jeden Sinn
当たり前にひとり
Natürlich allein





Авторы: Wowaka, wowaka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.