Текст песни и перевод на английский ヒプノシスマイク -D.R.B- (Buster Bros!!!) feat. Hypnosis Mic -D.R.B.- (Matenrou) & Hypnosis Mic -D.R.B.- (Fling Posse) - SHOWDOWN
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
露払いは俺、観音坂独歩
I'm
Doppo
Kannonzaka,
clearing
the
way
今日心は安穏だなちょっと
Today
my
heart
is
at
ease,
for
a
bit
Narrowな野郎と罵られようと
Even
if
I'm
called
a
narrow-minded
guy
自分自身でまずこの名にvote
First,
I
vote
for
this
name
myself
場数の順じゃ蚊帳の外
だけど
In
terms
of
experience,
I'm
out
of
the
loop,
but
ヤバい順ブクロ
頭からsort
In
terms
of
danger,
Bukuro
is
at
the
top
of
the
sort
妄想相手に
喉涸らそうと
With
imaginary
opponents,
I'm
trying
to
dry
my
throat
ボソボソ喋りゃ
即死ぬ騒動
If
I
mumble,
it'll
immediately
cause
a
commotion
今日も逃げ込む多くのteensが言うんだ
Many
teens
who
escape
here
today
say
「暮夜の大空戻れるかどうか」
"Whether
they
can
return
to
the
night
sky"
シンジュク・ネオンの航空灯火
Shinjuku
neon
aviation
lights
この灯決して消しちゃいけないんだ
This
light
must
never
be
extinguished
経年劣化、お前の滑走路
Deterioration
over
time,
your
runway
舗装は不要だ、そのチャンプロード
Paving
is
unnecessary,
that
champ
road
首都高5号じゃあ遅ぇんだぜ?
Metropolitan
Expressway
Route
5 is
too
slow,
right?
ほら、「ご静聴俺らの成長スピード」
Here,
"Listen
to
our
growth
speed"
この戦禍に勇ましき子供等
Brave
children
in
this
war
だが此処ではあるまじき事もない
But
there's
nothing
that
shouldn't
be
here
懐中へ詰め寄る音も無く
Without
the
sound
of
approaching
pockets
全力で説き伏せるこの言霊
Convince
with
all
my
might,
these
words
ハッ、そりゃコトだな?
Hah,
is
that
so?
その言葉は愚かだ
Those
words
are
foolish
新たな時代はここから
A
new
era
starts
from
here
忖度抜きのそんな空気
Such
an
air
without
deference
『Ok!』
ブクロ西口
'Ok!'
Bukuro
West
Exit
『世界の中心!』
'The
center
of
the
world!'
表現していく存在を
Expressing
our
existence
証明していく勝敗を
Proving
victory
or
defeat
決戦のshow
timeを
The
decisive
battle's
show
time
勝ち癖の為に少額bet?
Small
bet
for
the
sake
of
winning?
博徒は貧乏性じゃ食えんぞ
Gamblers
can't
eat
with
a
poor
attitude
貸しはpay
off
魂が抵当
Loans
are
paid
off,
the
soul
is
collateral
天井知らずのレートは
The
rate
with
no
ceiling
is
暮れ忙しいシーズンまで隷属
Subservience
until
the
busy
season
at
the
end
of
the
year
だけど心までセールスせんぞ?
But
I
won't
sell
my
soul,
will
I?
営業しようか?
無用な予算消化
Shall
we
do
some
sales?
Unnecessary
budget
consumption
はたまた一二三と「接待しようか?」
Or
maybe
Ichi-nii-san
and
I
will
"entertain
you?"
意気揚々息巻き
Spirited
and
energetic
魑魅魍魎召喚
Summoning
demons
and
monsters
から直スピード納棺
Then
a
speedy
coffin
辞世の句でも代筆しようか?
Shall
I
write
your
death
poem
for
you?
謝罪原稿は「ナンマイダ?」
The
apology
draft
is
"Nanmaida?"
微笑む女神のご来店
The
smiling
goddess
visits
君のヘルプには全く用無いね!
I
don't
need
your
help
at
all!
「ご指名シンジュクno.1」香を焚いて
"Shinjuku's
No.
1 by
request"
Burning
incense
煙に巻きたいのはしょうがないね?
It
can't
be
helped
if
I
want
to
cloud
your
judgment,
right?
この逃避行では無視で行こうね!
Let's
ignore
this
escape,
okay!
だってジジイに届くの
もう一光年
Because
it
takes
another
light
year
to
reach
the
old
man
破れたデニムはハートでコーデ
Torn
denim
coordinated
with
heart
天命すら日々微調整!
Even
destiny
is
fine-tuned
every
day!
怒りが汚した光と影が
The
light
and
shadow
stained
by
anger
君の嘆きを見逃しかけた
Almost
missed
your
lament
荒れ狂う海から掬い上げ救う
Scooping
up
and
saving
you
from
the
raging
sea
『シンジュク:痛み打ち克つgroup』
'Shinjuku:
A
group
that
overcomes
pain'
表現していく存在を
Expressing
our
existence
証明していく勝敗を
Proving
victory
or
defeat
決戦のshow
timeを
The
decisive
battle's
show
time
CPU燃えるまで加速しとこうと思う
I
think
I'll
accelerate
until
the
CPU
burns
未証明の命題、
解こうと思う
An
unproven
proposition,
I'll
try
to
solve
it
韻がない世界はモノクローム
A
world
without
rhyme
is
monochrome
多くの苦悩を経て届くnotes
Notes
that
reach
through
many
hardships
あると思うのかよ必勝法?
Do
you
think
there's
a
surefire
way
to
win?
ボードゲームや賭博と一緒よ
It's
the
same
as
board
games
and
gambling
いいか?
全額出して
Listen,
put
out
all
the
money
「天が下した」
"Heaven
has
decided"
お膳立て
茶化すんが
Making
fun
of
the
arrangements
I
wanna
say:
I
told
y′all
I
wanna
say:
I
told
y'all
だから再登場
That's
why
I'm
back
スピーチも最強、二郎
The
speech
is
also
the
strongest,
Jiro
アンサンブル、阿吽の境地の
Ensemble,
the
state
of
harmony
「二重螺旋がユニゾンする包囲網」
"A
double
helix
that
unifies
a
siege
network"
嫌いじゃない、その兄弟愛
I
don't
hate
it,
that
brotherly
love
だが所詮は正常性バイアス
But
it's
just
a
normality
bias
心の絡繰りに不案内
Unfamiliar
with
the
workings
of
the
mind
なら焼かれるぞ
Then
you'll
be
burned
その記憶媒体
That
storage
medium
誰もが世界の主人公
Everyone
is
the
protagonist
of
the
world
まだ未読の小説も無尽蔵
An
inexhaustible
supply
of
unread
novels
だが俺から見える全てをキチンと
But
I'll
properly
see
everything
from
my
perspective
威信かけてケリつけ踏む韻を
With
prestige,
I'll
settle
this
and
step
on
the
rhyme
賽子に施す乱数調整
Random
number
adjustment
applied
to
the
dice
夢の中にまで見たこの勝勢
This
winning
streak
that
I
even
saw
in
my
dreams
後世に残る名は他にないね?
There's
no
other
name
that
will
remain
in
posterity,
right?
『永遠に語り継げfling
posse』
'Forever
passed
down,
Fling
Posse'
表現していく存在を
Expressing
our
existence
証明していく勝敗を
Proving
victory
or
defeat
決戦のshow
timeを
The
decisive
battle's
show
time
声が音が共鳴して
Voices
and
sounds
resonate
シーソーゲームのlive
A
seesaw
game's
live
成功も失望も肯定して
Affirming
both
success
and
disappointment
進行形のlife
Life
in
progress
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dragon Ash, Invisible Manners, Kj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.