ピノキオP - The Scraped Angel (feat. Hatsune Miku) - перевод текста песни на немецкий

The Scraped Angel (feat. Hatsune Miku) - ピノキオPперевод на немецкий




The Scraped Angel (feat. Hatsune Miku)
Der geschundene Engel (feat. Hatsune Miku)
天使は笑った 下界を見下して嘲笑った
Der Engel lachte, blickte auf die Unterwelt herab und spottete.
焼き鳥を もふもふと頬張り
Er mümmelte Yakitori, stopfte sich die Wangen voll,
ごろ寝しながらニマニマ笑っていたんだ
lag faul herum und grinste vor sich hin.
天使は笑った 下界を見下して嘲笑った
Der Engel lachte, blickte auf die Unterwelt herab und spottete.
上を見るのが怖くて 雲に埋もれて ただただ笑った
Er hatte Angst, nach oben zu schauen, verbarg sich in den Wolken und lachte einfach nur.
天使の中でも 凡庸以下 落ちこぼれ天使は
Selbst unter Engeln war er ein Versager, ein gefallener Engel.
人間の愚かなコメディを 心の支えにしていた
Die törichte Komödie der Menschen war seine seelische Stütze.
12月の寒い日だった 頭のわっかが もげてしまった
Es war ein kalter Dezembertag. Sein Heiligenschein fiel ab.
羽は ごろ寝のしすぎで ひしゃげてしまっていた
Seine Flügel waren vom vielen Herumliegen verformt.
オロオロ 狼狽しても 他の天使は 見て見ぬフリです
Er war verzweifelt und verwirrt, aber die anderen Engel taten so, als ob sie nichts sähen.
神様にばれて 雲の上から 叩き落とされた
Gott bemerkte es und stieß ihn von den Wolken.
わっかもない 空も飛べやしない ましてや奇跡も起こせない
Ohne Heiligenschein, flugunfähig, und erst recht nicht in der Lage, Wunder zu vollbringen.
地上のゴミ捨て場で くちゃくちゃに目覚めた ポンコツ天使よ
Auf einem Müllplatz der Erde erwachte er, völlig zerknautscht, mein lieber Engel.
下界の空気と変なノイズに 息苦しさを感じながら
Die Luft der Unterwelt und seltsame Geräusche machten ihm das Atmen schwer.
冬色の空 見上げて 浅く呼吸をくりかえしてた
Er blickte zum winterlichen Himmel auf und atmete flach.
「すーはーすはーすはーすはー。」
„Einatmen, ausatmen, einatmen, ausatmen.“
やがて夜が訪れ 街をイルミネーションが照らし
Bald kam die Nacht, und die Stadt wurde von Illuminationen erhellt.
つがいの人間達は幸せそうに路を彩る
Pärchen von Menschen schmückten glücklich die Straßen.
遠くから 見てた 愚かしさが 鮮明に見える
Aus der Ferne betrachtet, war ihre Torheit klar erkennbar.
でもその分 惨めな自分自身も 鮮明になってしまった
Aber dadurch wurde auch meine eigene erbärmliche Gestalt umso deutlicher.
このまま人になって暮らそうか 使えない羽を切り落とした
Soll ich als Mensch weiterleben? Ich schnitt meine nutzlosen Flügel ab.
天使ではポンコツでも 人間ならなんとかなるかも
Als Engel war ich ein Versager, aber als Mensch könnte es vielleicht klappen.
でも人間も大変で 「オカネ」ってモノがありまして
Aber auch das Menschsein ist mühsam, es gibt da etwas, das "Geld" genannt wird,
毎日それに追われてて 天使は気持ち悪がった
und die Menschen werden täglich davon gejagt. Der Engel ekelte sich davor.
天界でも下界でも つまはじき 居場所を失って宙ブラリ
Sowohl im Himmel als auch in der Unterwelt ausgestoßen, ohne Ort, an dem ich hingehöre, hing ich in der Luft.
羽をひしと抱えて 途方にくれてしまっていた ポンコツ天使よ
Meine Flügel fest umklammert, war ich ratlos, mein lieber Engel.
表面上では自分を殺し やけくそ脳内じゃ皆殺し
Oberflächlich tötete ich mein wahres Ich, innerlich war ich verzweifelt und wollte alle umbringen.
もげた わっか投げで 「誰かに当たれ」と願いかけたら
Ich warf meinen abgefallenen Heiligenschein und wünschte mir: "Triff irgendjemanden!"
野良犬に当たった
Er traf einen streunenden Hund.
わっかもない 空も飛べやしない ましてや奇跡も起こせない
Ohne Heiligenschein, flugunfähig, und erst recht nicht in der Lage, Wunder zu vollbringen.
冷え切った路上で 噛み跡だらけでのたうつ ポンコツ天使よ
Auf der eiskalten Straße, übersät mit Bisswunden, wand ich mich, mein lieber Engel.
下界のルールと地面の距離に 息苦しさを感じながら
Die Regeln der Unterwelt und die Nähe zum Boden machten mir das Atmen schwer.
冬の星空 見上げて 浅く呼吸をくりかえしてた
Ich blickte zum winterlichen Sternenhimmel auf und atmete flach.
「すーはーすはーすはーすはー。」
„Einatmen, ausatmen, einatmen, ausatmen.“
腹の虫が鳴った 切り落とした羽を抱えながら
Mein Magen knurrte. Ich umklammerte meine abgeschnittenen Flügel.
これ焼いたら食べられないかな? なんてことを考えはじめた
Ob man die wohl essen kann, wenn man sie brät? Solche Gedanken kamen mir in den Sinn,
ポンコツ天使
mein lieber Engel.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.