Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
『32段の階段で』
„Auf der 32-stufigen Treppe“
君の声を聞きながら
君の事
考えてるよ
Während
ich
deiner
Stimme
lausche,
denke
ich
an
dich.
君と出逢えた瞬間に
In
dem
Moment,
als
ich
dich
traf,
こぼれ落ちた甘いミツ
floss
süßer
Nektar
über,
トロリ
トロリ
広がっていた
zähflüssig,
zähflüssig
breitete
er
sich
aus.
愛だの恋だのどうでもいいんだよと
Ob
Liebe
oder
Romanze,
das
war
mir
eigentlich
egal,
目が回るほど
忙しい毎日で
in
meinem
schwindelerregend
geschäftigen
Alltag,
白い歯と長いまつげのよく似合う
bis
ich
dich
mit
deinen
weißen
Zähnen
und
langen
Wimpern,
die
dir
so
gut
stehen,
君に会った
夏の午後
an
einem
Sommernachmittag
traf.
32段の階段を『競争ね?』って駆けてゆくの
Die
32-stufige
Treppe
– „Ein
Wettrennen?“,
rufst
du
und
rennst
hinauf.
頂上でフゥと一休み
君の頬に
キスをするの
Oben
angekommen,
ein
kurzes
Ausruhen,
und
ich
gebe
dir
einen
Kuss
auf
die
Wange.
息も詰まるほど思う
張り裂けそうなこの胸の
Ich
denke
so
sehr
an
dich,
dass
es
mir
den
Atem
raubt,
dieses
Herz,
das
zu
zerspringen
droht,
上手くは言えないけれども『好きよ』
Ich
kann
es
nicht
gut
in
Worte
fassen,
aber:
„Ich
hab'
dich
lieb.“
お人好しで優しすぎるとこや
Deine
gutmütige
und
allzu
freundliche
Art,
子供のように大袈裟なリアクションとか
deine
kindlich
übertriebenen
Reaktionen,
素直なままの無邪気な君の姿を
dein
ehrliches,
unschuldiges
Wesen,
so
wie
du
bist
–
全部
全部
抱きしめたい
all
das,
all
das
möchte
ich
umarmen.
夕焼けの帰り道で手をつないで帰るのよ
Auf
dem
Heimweg
im
Abendrot
gehen
wir
Hand
in
Hand.
オレンジ色に染まってく
このまま2人
溶けていくよ
Wir
färben
uns
orange,
so
werden
wir
beide
verschmelzen.
時が経つたび
愛しさ募るよ
Mit
jeder
vergehenden
Zeit
wächst
meine
Zuneigung.
32段の階段を『競争ね?』って駆けてゆくの
Die
32-stufige
Treppe
– „Ein
Wettrennen?“,
rufst
du
und
rennst
hinauf.
頂上でフゥと一休み
君の頬に
キスをするの
Oben
angekommen,
ein
kurzes
Ausruhen,
und
ich
gebe
dir
einen
Kuss
auf
die
Wange.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoi Festa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.