Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo
Oh
零下五度的夏天
Wo
Oh,
Sommer
bei
minus
fünf
Grad
Wo
Oh
为了你不顾一切
Wo
Oh,
für
dich
habe
ich
alles
riskiert
我依旧不懂
弱肉强食的野兽
Ich
verstehe
immer
noch
nicht
das
Raubtier,
das
frisst,
was
es
erlegt,
他的心里会有
多少不能
见光的寂寞
wie
viel
ungesehene
Einsamkeit
in
seinem
Herzen
wohl
steckt.
欲望的河流
窒息都没人呼救
Im
Fluss
der
Begierde,
erstickend,
ruft
niemand
um
Hilfe,
反正你不像你
他不像他
我也不像我
du
bist
nicht
mehr
du,
er
ist
nicht
mehr
er,
und
ich
bin
nicht
mehr
ich.
如果回到那一天
离开家乡的夏天
Wenn
ich
zu
jenem
Tag
zurückkehre,
dem
Sommer,
als
ich
meine
Heimat
verließ,
拼命奔跑的那个少年
留不留恋
würde
der
Junge,
der
verzweifelt
rannte,
es
bereuen?
没说再见的山巅
零下五度的思念
Der
Gipfel,
von
dem
ich
mich
nicht
verabschiedete,
Sehnsucht
bei
minus
fünf
Grad,
冻结一张完美的笑颜
赦免了时间
friert
ein
perfektes
Lächeln
ein
und
begnadigt
die
Zeit.
活只为战斗
遍体鳞伤不退缩
Ich
lebe
nur,
um
zu
kämpfen,
bin
übersät
mit
Wunden,
doch
gebe
nicht
auf,
勇敢继续做梦
烈火燃烧
我都去接受
träume
mutig
weiter,
brennendes
Feuer,
ich
nehme
alles
an.
城市的天空
发出微弱的祈求
Der
Himmel
der
Stadt
sendet
ein
schwaches
Flehen
aus,
看我张开双臂
展翅高飞
冲破地平线
sieh,
wie
ich
meine
Arme
ausbreite,
hochfliege
und
den
Horizont
durchbreche.
飞向最高的山巅
只为再看你一眼
Ich
fliege
zum
höchsten
Gipfel,
nur
um
dich
noch
einmal
zu
sehen,
拼命奔跑的每个今天
不是终点
jeder
Tag,
an
dem
ich
verzweifelt
renne,
ist
nicht
das
Ende.
破晓之前
一滴泪
零下五度的思念
Vor
der
Morgendämmerung,
eine
Träne,
Sehnsucht
bei
minus
fünf
Grad,
我会骄傲
勇敢去面对
我决不妥协
ich
werde
stolz
und
mutig
sein,
ich
werde
keine
Kompromisse
eingehen.
飞向最高的山巅
只为再看你一眼
Ich
fliege
zum
höchsten
Gipfel,
nur
um
dich
noch
einmal
zu
sehen,
拼命奔跑的每个今天
不是终点
jeder
Tag,
an
dem
ich
verzweifelt
renne,
ist
nicht
das
Ende.
破晓之前
一滴泪
零下五度的思念
Vor
der
Morgendämmerung,
eine
Träne,
Sehnsucht
bei
minus
fünf
Grad,
我会骄傲
勇敢去面对
单打独斗的世界
ich
werde
stolz
und
mutig
sein,
in
dieser
Welt
des
Einzelkampfes,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guo Hua Chen, Chi Hung Ho
Альбом
单打独斗
дата релиза
25-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.