七叔(叶泽浩) - 十年风雨铸辉煌 - перевод текста песни на немецкий

十年风雨铸辉煌 - 七叔(叶泽浩)перевод на немецкий




十年风雨铸辉煌
Zehn Jahre Wind und Regen schmieden Glanz
日出東方 華夏大地放光芒
Die Sonne geht im Osten auf, das Land China erstrahlt im Glanz
山河巍峨 十年風雨鑄輝煌
Majestätische Berge und Flüsse, zehn Jahre Wind und Regen schmieden Glanz
神舟問天 天宮探嫦娥
Shenzhou fragt den Himmel, Tiangong erkundet Chang'e
航母出 海護四方
Flugzeugträger stechen in See, bewachen die vier Himmelsrichtungen
高鐵飛馳 縱然天塹有何妨
Hochgeschwindigkeitszüge rasen dahin, was können selbst natürliche Hindernisse ausrichten?
扶貧攻堅 國泰民安樂無疆
Armutsbekämpfung, das Land ist wohlhabend, das Volk lebt in Frieden und Freude
綠水青山千萬裏
Grüne Berge und klares Wasser, tausende Meilen weit
生態建設共傳唱
Gemeinsam preisen wir den ökologischen Aufbau
民族偉大 復興的夢想
Die große Wiederbelebung der Nation ist unser Traum
我們永遠 前行的力量
Wir sind für immer die Kraft, die vorwärts schreitet
一帶一路連接了世界
Die "Gürtel und Straße"-Initiative verbindet die Welt
共同譜寫下新的篇章
Gemeinsam schreiben wir ein neues Kapitel
民族偉大 復興的夢想
Die große Wiederbelebung der Nation ist unser Traum
不問歷經 多少的風霜
Egal wie viel Wind und Frost wir erlebt haben, meine Liebste,
我們心中不變的信仰
Der Glaube in unseren Herzen bleibt unverändert
把未來的路都照亮
Er erleuchtet den Weg in die Zukunft
日出東方 華夏大地放光芒
Die Sonne geht im Osten auf, das Land China erstrahlt im Glanz
山河巍峨 十年風雨鑄輝煌
Majestätische Berge und Flüsse, zehn Jahre Wind und Regen schmieden Glanz
神舟問天 天宮探嫦娥
Shenzhou fragt den Himmel, Tiangong erkundet Chang'e
航母出 海護四方
Flugzeugträger stechen in See, bewachen die vier Himmelsrichtungen
高鐵飛馳 縱然天塹有何妨
Hochgeschwindigkeitszüge rasen dahin, was können selbst natürliche Hindernisse ausrichten?
扶貧攻堅 國泰民安樂無疆
Armutsbekämpfung, das Land ist wohlhabend, das Volk lebt in Frieden und Freude
綠水青山千萬裏
Grüne Berge und klares Wasser, tausende Meilen weit
生態建設共傳唱
Gemeinsam preisen wir den ökologischen Aufbau
民族偉大 復興的夢想
Die große Wiederbelebung der Nation ist unser Traum
我們永遠 前行的力量
Wir sind für immer die Kraft, die vorwärts schreitet
一帶一路連接了世界
Die "Gürtel und Straße"-Initiative verbindet die Welt
共同譜寫下新的篇章
Gemeinsam schreiben wir ein neues Kapitel
民族偉大 復興的夢想
Die große Wiederbelebung der Nation ist unser Traum
不問歷經 多少的風霜
Egal wie viel Wind und Frost wir erlebt haben, meine Liebste,
我們心中不變的信仰
Der Glaube in unseren Herzen bleibt unverändert
把未來的路都照亮
Er erleuchtet den Weg in die Zukunft
我們心中不變的信仰
Der Glaube in unseren Herzen bleibt unverändert
把未來的路都照亮
Er erleuchtet den Weg in die Zukunft, meine Liebste.





Авторы: 祝何


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.