Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どんなに泣いても
Egal,
wie
sehr
ich
weine,
どんなに笑っても
egal,
wie
sehr
ich
lache,
同じ事ならば笑っていたいけど
wenn
es
dasselbe
ist,
möchte
ich
lieber
lachen,
aber
矛盾だらけの時代に
ich
fühle
mich
unzufrieden
in
dieser
Zeit
voller
Widersprüche
本当の自分をさらけだせないのは
Dass
ich
mein
wahres
Ich
nicht
zeigen
kann,
否定されるのが怖くて
liegt
daran,
dass
ich
Angst
habe,
abgelehnt
zu
werden.
誰にも弱さを見せられない事は弱い事?
Ist
es
Schwäche,
niemandem
meine
Schwächen
zeigen
zu
können?
誰かに弱さを見せれる事は強い事?
Ist
es
Stärke,
jemandem
meine
Schwächen
zeigen
zu
können?
そしてそれは正しい事?
Und
ist
das
richtig
so?
どんなに泣いても
Egal,
wie
sehr
ich
weine,
どんなに笑っても
egal,
wie
sehr
ich
lache,
同じ事ならば笑っていたいのに
wenn
es
dasselbe
ist,
möchte
ich
lieber
lachen,
aber
不満ばかりの自分に
ich
fühle
einen
Widerspruch
in
mir
selbst,
矛盾を感じて
voller
Unzufriedenheit.
誰かに助けを求めるという事が
Ich
dachte,
jemanden
um
Hilfe
zu
bitten,
弱い事だと思ってた
wäre
ein
Zeichen
von
Schwäche.
誰にも助けを求められない事は弱い事?
Ist
es
Schwäche,
niemanden
um
Hilfe
bitten
zu
können?
誰かに助けを求めれる事は強い事?
Ist
es
Stärke,
jemanden
um
Hilfe
bitten
zu
können?
そしてそれは正しい事?
Und
ist
das
richtig
so?
ねえ
こんな自分の事
Sag
mal,
gibt
es
auch
nur
eine
einzige
Person
auf
dieser
Welt,
過去も全ても
der
ich
mich
so
zeigen
kann,
wie
ich
bin,
見せられる人がこの世に一人でも居るかな
mit
meiner
Vergangenheit
und
allem?
こうして強く生きられない私は弱いの?
Bin
ich
schwach,
weil
ich
nicht
stark
leben
kann?
いつかは強く生きる私になりたい
Ich
möchte
eines
Tages
stark
leben
können,
だけどそれは正しい事?
aber
ist
das
richtig
so?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 川島 だりあ, 上原 あずみ, 川島 だりあ, 上原 あずみ
Альбом
無色
дата релиза
06-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.