Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
♡をつければかわいかろう
Mit 'nem Herzchen dran ist's doch süß
ハートをつければかわいかろう
Mit
'nem
Herzchen
dran
ist's
doch
süß
上坂すみれはかわいかろう
Uesaka
Sumire
ist
doch
süß
花も恥らう小娘に
Einem
schüchternen
jungen
Ding,
無慈悲なリボンを添えてやろう
fügen
wir
eine
gnadenlose
Schleife
hinzu.
轟く雷鳴
潜むジャパネスクも
Auch
dröhnender
Donner,
lauernder
Japanesque,
修羅の唄に百花繚乱
im
Lied
des
Asura
ein
prächtiges
Blütenmeer.
近づく極刑
愚行オンパレード
Nahende
Todesstrafe,
eine
Parade
der
Torheiten,
狂想の舞
羅刹の予感
ein
irrer
Tanz,
Vorahnung
von
Dämonen
(Rakshasa).
妄想中は少々お見苦しいけれど
Im
Wahn
bin
ich
zwar
etwas
unansehnlich,
かくもお似合いで反吐が出ますわ
aber
es
passt
so
gut,
dass
mir
schlecht
wird.
人がどれほど覚悟を持って
Mit
wie
viel
Entschlossenheit
man
wohl
語尾にハートをつけたものかと
ein
Herz
ans
Satzende
hängt,
知った上での知った上での狼藉か
und
du
tust
es
wissentlich,
diese
Frechheit?
着信!(着信!)着信!(着信!)
Anruf!
(Anruf!)
Anruf!
(Anruf!)
あなたはいつでもそうもたやすく愛を言うのね
Du
sagst
immer
so
leichtfertig
'Liebe',
nicht
wahr?
「百戦錬磨の純情
シミュレートは机上の九龍城」
"Kampferprobte
Unschuld,
Simulation
ist
eine
Kowloon-Walled-City
auf
dem
Papier."
悶絶!(悶絶!)悶絶!(悶絶!)
悪意のない飾り文字が目にうるさい
Qual!
(Qual!)
Qual!
(Qual!)
Die
harmlosen
Zierbuchstaben
tun
den
Augen
weh.
「正面突破の青春
ステータスは不可思議センセイション」
"Frontalangriff
der
Jugend,
Status
ist
eine
mysteriöse
Sensation."
校正!(校正!)校正!(校正!)
もっと頭の良さそうな日本語を使いなさい
Korrektur!
(Korrektur!)
Korrektur!
(Korrektur!)
Benutz
doch
mal
Deutsch,
das
intelligenter
klingt!
「容姿端麗も承知
女子力ミラクル急発進」
"Bildschön,
ja,
ich
weiß,
Mädchenkraft-Wunder
startet
durch."
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の矢は抜き去れない
Trotzdem
(doch),
trotzdem
(doch),
der
Liebespfeil
steckt
fest.
「一世一代の攻防
ピュアピュアハートの世迷言」
"Jahrhundertkampf,
wirres
Gerede
eines
reinen
Herzens."
猫も杓子もおじさんも
Ob
Katz,
ob
Kelle,
ob
alter
Mann,
ハートをつければかわいかろう
mit
'nem
Herzchen
dran
sind
sie
doch
süß.
磨き上げたる我が愛機
Meine
polierte
Lieblingsmaschine,
ハートがついててかわいかろう
mit
'nem
Herzchen
dran
ist
sie
doch
süß.
天下三分しなくても
Auch
ohne
die
Welt
zu
dritteln,
いい気がしてきた
もう寝よう
fühl
ich
mich
gut.
Gehen
wir
schlafen.
命を燃やして奉仕せよ
Brennt
euer
Leben
nieder
und
dient!
ハートをつけたお前たちを
Euch,
die
ihr
Herzchen
dranhängt,
虜にしてみせます(ハイッ!)
werde
ich
zu
meinen
Gefangenen
machen
(Hopp!)
輝く名声
馳せるシャングリラも
Auch
glänzender
Ruhm,
das
ersehnte
Shangri-La,
刹那の時
夢の怪奇
ein
flüchtiger
Moment,
ein
Traum-Mysterium.
最後の晩餐
commandZ
Letztes
Abendmahl,
Command+Z,
宴の席
極楽行き
Platz
beim
Festmahl,
Fahrt
ins
Paradies.
返信!(返信!)返信!(返信!)
あくせくしたってさ
きっとか弱き愛は迷子
Antwort!
(Antwort!)
Antwort!
(Antwort!)
Auch
wenn
du
dich
abhetzt,
die
schwache
Liebe
verirrt
sich
doch.
「日進月歩で鎮魂
流行りハレルヤリニューアル」
"Täglicher
Fortschritt
zur
Seelenruhe,
trendiges
Halleluja-Update."
侵略!(侵略!)侵略!(侵略!)
腐りきった我が心を今日も浄化
Invasion!
(Invasion!)
Invasion!
(Invasion!)
Mein
verdorbenes
Herz
wird
auch
heute
geläutert.
「縦横無尽な征服
カンスト状態オーバードライブ」
"Grenzenlose
Eroberung,
Max-Level-Overdrive."
圏外!(圏外!)圏外!(圏外!)
Kein
Empfang!
(Kein
Empfang!)
Kein
Empfang!
(Kein
Empfang!)
もっと電波の良さそうなステージを選びなさい
Wähl
doch
eine
Bühne
mit
besserem
Empfang!
「妖艶可憐に充電
乙女が奏でる重低音」
"Betörend
und
lieblich
aufladen,
tiefe
Bässe
einer
Jungfrau."
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の刃は火照ったまま
Trotzdem
(doch),
trotzdem
(doch),
die
Klinge
der
Liebe
glüht
noch.
「一網打尽の勝利
さあ大盤振る舞い桃源郷」
"Sieg
auf
ganzer
Linie,
auf
zum
Festmahl
im
Paradies
(Tōgenkyō)."
玄関先にあるみかん
Die
Mandarine
vor
der
Tür,
破裂しそうでかわいかろう
sieht
aus,
als
würde
sie
platzen,
ist
doch
süß.
いつまであるの?と聞かれても
Auch
wenn
du
fragst:
'Wie
lange
bleibt
die
da?',
言わぬがたんぽぽ
かわいかろう
Schweigen
ist
Löwenzahn,
ist
doch
süß.
故障かな?と思ったら
Wenn
du
denkst:
'Ist
das
kaputt?',
ハートをつければかわいかろう
häng
ein
Herzchen
dran,
dann
ist's
doch
süß.
かわいくなったはいいけれど
Süß
geworden
ist
ja
schön
und
gut,
故障は故障と気づくような
aber
zu
erkennen,
dass
kaputt
eben
kaputt
ist,
生涯に用は無し(ハイッ!)
so
ein
Leben
brauch
ich
nicht!
(Hopp!)
「はいはい!レディースエンドジェントルメンアンド
"Ja,
ja!
Ladies
and
Gentlemen
and
おとっつぁんアンドおかっつぁんアンド親愛なる同志諸君!
Väterchen
und
Mütterchen
und
liebe
Genossen!"
コールアンドレスポンスのお時間です。
"Es
ist
Zeit
für
Call
and
Response."
これから私が上坂すみれは!と言いますので、
"Ich
werde
jetzt
'Uesaka
Sumire
wa!'
sagen,"
思い思いのレスポンスをしてくださいね。
"also
antwortet
bitte,
was
immer
euch
einfällt."
なんでもいいですよ、か・わ・い・い以外なら!
"Alles
ist
gut,
außer
s-ü-ß!"
上坂すみれは?
かわいかろう
Uesaka
Sumire
wa?
Ist
doch
süß!
上坂すみれは?
毛深かろう
Uesaka
Sumire
wa?
Ist
wohl
haarig!
上坂すみれは?
Uesaka
Sumire
wa?
スペースクラフトの赤い衝撃・ソビエト大好き・スペースクラフト
Space
Crafts
roter
Schock
・ Liebt
die
Sowjets
・ Space
Craft
上坂すみれは?
レーニン!レーニン!・スパシーバ
Uesaka
Sumire
wa?
Lenin!
Lenin!
・ Spasiba!
上坂すみれは?
Uesaka
Sumire
wa?
ドーブリ
ヴェーチェル・すみぺ!すみぺ!・メロメロメロンパン
Dobry
vecher
・ Sumipe!
Sumipe!
・ Mero
Mero
Melon
Pan
上坂すみれは?
Uesaka
Sumire
wa?
山下君なんで今日いないの?・ハラショー・横山三国志の魯粛大好き
Yamashita-kun,
warum
bist
du
heute
nicht
da?
・ Khorosho
・ Liebt
Lu
Su
aus
Yokoyamas
Sangokushi
上坂すみれは?
どっきゅんどっきゅん・やっぱりかわいいよ!
Uesaka
Sumire
wa?
Dokkyun
Dokkyun
・ Ist
ja
doch
süß!
上坂すみれは?
かわいかろう
Uesaka
Sumire
wa?
Ist
doch
süß!
口々に言っててなんだかよくわかりませんね...
まぁいいでしょう
"Ihr
ruft
alle
durcheinander,
ich
versteh
gar
nichts
mehr...
Na
ja,
egal."
これぞ民衆!持たざる者ども!世間には声なき声が
"Das
ist
das
Volk!
Die
Besitzlosen!
Es
gibt
eben
viele
ungehörte
Stimmen
auf
der
Welt,"
たくさんあるってことですよね!
"nicht
wahr!"
では、ラストー!
"Also,
das
Letzte!"
初めて出逢ったあの日から
Seit
dem
Tag,
als
wir
uns
zum
ersten
Mal
trafen,
胸のときめき止まらない
hört
mein
Herzklopfen
nicht
auf.
「しゅ、趣味は...
岩清水集めです」
"M-mein
Hobby
ist...
äh...
Quellwasser
sammeln."
照れ屋なあなたもかわいかろう
Du
Schüchterner
bist
doch
auch
süß.
個人事業をするからは
Da
ich
selbstständig
bin,
命惜しまず働けど
arbeite
ich
unermüdlich,
とにもかくにも領収書
aber
vor
allem
Quittungen,
あつめてはやし
かわいかろう
angesammelt,
ist
doch
süß.
難攻不落の恋模様
Die
Konstellation
uneinnehmbarer
Liebe,
ハートをつければかわいかろう
mit
'nem
Herzchen
dran
ist
sie
doch
süß.
群雄割拠の乱世でも
Selbst
in
turbulenten
Zeiten
voller
Rivalen,
優しい心が鳴り響く
klingt
ein
gütiges
Herz
wider.
花も恥らう小娘に
Einem
schüchternen
jungen
Ding,
無慈悲なリボンを添えてやろう
fügen
wir
eine
gnadenlose
Schleife
hinzu.
ハートをつければかわいかろう
Mit
'nem
Herzchen
dran
ist's
doch
süß.
上坂すみれはかわいかろう
Uesaka
Sumire
ist
doch
süß.
さぁ
わたしを召し上がれ(ハイッ!)
So,
bedient
euch
an
mir!
(Hopp!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.