上坂すみれ - ノーフューチャーバカンス - перевод текста песни на немецкий

ノーフューチャーバカンス - 上坂すみれперевод на немецкий




ノーフューチャーバカンス
Keine-Zukunft-Vakanz
なやめる夜に あてどない都市(シティライト)
In einer sorgenvollen Nacht, ziellose Stadtlichter
足元のダイヤモンド 人ごみにまぎれてく
Diamanten zu meinen Füßen, verschwinden in der Menge
まなざしは美造品(レプリカント) 気配に
Dein Blick ein Replikant, in deiner Aura
ささやかれ幻少女(ミスティックガール) 不思議...
flüstert das mystische Mädchen, seltsam...
「おいでよ 夢をあげる」 世紀末は夏のままで
"Komm her, ich schenke dir einen Traum", das Ende des Jahrhunderts bleibt sommerlich
バカンスへのひとしずく 熱く taste of love 連れだして
Ein Tropfen zur Vakanz, heiß, ein Geschmack von Liebe, nimm mich mit
窓辺に 身をゆだねたら 本当の自分が 見える気がするmoonlight
Wenn ich mich dem Licht am Fenster hingebe, fühlt es sich an, als könnte ich mein wahres Selbst sehen, Mondlicht
Ha 綺麗な時間だけを集めて 閉じ込めたい...
Ha, nur die schönen Momente sammeln und einschließen möchte ich...
すべては消える砂糖(シュガー)の幻想(ドリーミン)
Alles ist eine verschwindende Zucker-Träumerei
秘密の扉 色彩の迷宮(ラビリンス) 眠れないアリス すれ違う天使たち
Die geheime Tür, ein Labyrinth der Farben, die schlaflose Alice, Engel, die aneinander vorbeigehen
バカンスへのひとしずく 赤く taste of love あふれ出す
Ein Tropfen zur Vakanz, rot, ein Geschmack von Liebe, fließt über
闇の かなたに 手をのばしたら 微笑むの 鏡の裏側に住むprincess
Wenn ich meine Hand zur Dunkelheit jenseits ausstrecke, lächelt sie, die Prinzessin, die hinter dem Spiegel wohnt
Ha いつでも 未来なんて知らないの
Ha, die Zukunft kenne ich sowieso nie
「今」があれば... すべてを包む真紅(ルビー)の幻想(ドリーミン)
"Wenn" es nur das "Jetzt" gibt... eine alles einhüllende rubinrote Träumerei
バカンスが終わる前に 甘く taste of love 知りたいの
Bevor die Vakanz endet, süß, einen Geschmack von Liebe möchte ich kennenlernen
窓辺に 身をゆだねたら 本当の自分が 見える気がするmoonlight
Wenn ich mich dem Licht am Fenster hingebe, fühlt es sich an, als könnte ich mein wahres Selbst sehen, Mondlicht
Ha 綺麗な時間だけを集めて 閉じ込めたい...
Ha, nur die schönen Momente sammeln und einschließen möchte ich...
すべては消える砂糖(シュガー)の幻想(ドリーミン)
Alles ist eine verschwindende Zucker-Träumerei





Авторы: 上坂 すみれ, 東新レゾナント, 上坂 すみれ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.